1
00:00:56,489 --> 00:00:58,980
Bay City. Les années 70.
2
00:01:00,760 --> 00:01:02,091
Sois pas stressé.
3
00:01:02,762 --> 00:01:03,854
Détends-toi.
4
00:01:04,197 --> 00:01:08,293
Qu'on perde ses clés,
son portefeuille, ok. Mais un avion!
5
00:01:08,501 --> 00:01:10,264
J'y peux rien, Reese.
6
00:01:10,503 --> 00:01:13,597
3 avions sur 4 sont rentrés.
Ça fait pas mal de coke.
7
00:01:13,773 --> 00:01:18,073
C'est avec cette attitude de vainqueur
qu'on arrivera au top.
8
00:01:18,278 --> 00:01:20,746
Sérieusement, c'est pas sa faute.
9
00:01:20,914 --> 00:01:23,883
T'es qui, toi, son avocat?
On t'a sonné?
10
00:01:25,251 --> 00:01:26,650
Allez! Je déconne!
11
00:01:27,087 --> 00:01:29,453
- Je vous mets en boîte!
- Il adore ça!
12
00:01:29,622 --> 00:01:31,317
Terrence a raison.
13
00:01:31,524 --> 00:01:34,015
3 avions sur 4, merde, c'est pas mal!
14
00:01:35,595 --> 00:01:37,825
Faut arroser ça!
Une bière?
15
00:01:44,104 --> 00:01:45,799
La coke, ça douille.
16
00:01:46,473 --> 00:01:48,441
Les avions, ça douille.
17
00:01:48,808 --> 00:01:52,073
Mon yacht, ma permanente,
le dentiste des gosses!
18
00:01:52,612 --> 00:01:54,739
Kitty, elle est gratos?
Tourne-toi.
19
00:01:55,181 --> 00:01:56,307
Tourne-toi!
20
00:01:58,618 --> 00:01:59,915
Baisse ton flingue.
21
00:02:06,993 --> 00:02:09,962
La prochaine fois
qu'un avion se crashe,
22
00:02:10,163 --> 00:02:11,790
t'as intérêt à être dedans.
23
00:02:13,133 --> 00:02:14,464
Tu m'en mets
dans le dos?
24
00:02:15,135 --> 00:02:16,966
Je veux pas de traces.
25
00:02:17,137 --> 00:02:19,469
Non, y en a pas. T'es super bronzé.
26
00:02:29,449 --> 00:02:31,974
Un petit délit, ça n'existe pas.
27
00:02:32,852 --> 00:02:34,786
Les petites infractions non plus.
28
00:02:35,588 --> 00:02:37,078
Il n'y a que la Loi.
29
00:02:38,391 --> 00:02:40,518
Pas un geste! Police de Bay City!
30
00:02:44,330 --> 00:02:46,491
Me voilà, en cuir et jean moulant.
31
00:02:48,101 --> 00:02:50,831
Le type que je poursuis, je le hais.
32
00:02:51,004 --> 00:02:53,131
Je ferai tout pour le coincer.
33
00:02:53,306 --> 00:02:55,536
Tu veux jouer? On va jouer!
34
00:02:55,708 --> 00:02:57,539
C'est mon boulot.
35
00:03:03,383 --> 00:03:06,477
La ville me paie un max
pour que je le fasse.
36
00:03:08,221 --> 00:03:10,985
En plus, ce mec a dépassé les bornes.
37
00:03:11,691 --> 00:03:13,625
Ici, si tu dépasses les bornes...
38
00:03:17,897 --> 00:03:19,558
gare à tes burnes.
39
00:03:21,201 --> 00:03:22,896
Pas un geste, j'ai dit!
40
00:03:23,069 --> 00:03:26,038
Je m'appelle David Starsky.
Je suis flic.
41
00:03:29,275 --> 00:03:32,142
J'ai une théorie,
sur le boulot de flic:
42
00:03:33,213 --> 00:03:35,773
Pour coincer l'ennemi,
bosse avec lui.
43
00:03:48,595 --> 00:03:50,187
Mets le fric là-dedans!
44
00:03:50,763 --> 00:03:53,755
Ils sont obsédés par un truc:
Les crimes.
45
00:03:54,567 --> 00:03:57,502
Pas moi.
Moi, je fais gaffe à ma pomme.
46
00:03:58,071 --> 00:04:01,063
Mets ça pour moi sur l'équipe de Dallas.
47
00:04:01,474 --> 00:04:02,463
On s'arrache!
48
00:04:04,577 --> 00:04:06,568
Je suis réaliste, c'est tout.
49
00:04:06,879 --> 00:04:10,280
Et vous avez une idée
de notre salaire de misère?
50
00:04:12,318 --> 00:04:13,580
Police de Bay City.
51
00:04:13,753 --> 00:04:15,618
Eh, calmez-vous!
52
00:04:19,292 --> 00:04:21,192
Je bosse incognito, là!
53
00:04:26,733 --> 00:04:30,100
Je m'appelle Ken Hutchinson.
Je suis flic.
54
00:04:31,070 --> 00:04:32,901
Mais d'où ils sortent?
55
00:04:37,744 --> 00:04:39,769
Nom de Dieu, Starsky!
56
00:04:40,079 --> 00:04:42,775
Vous avez tiré à trois reprises
en pleine rue!
57
00:04:42,949 --> 00:04:45,179
Résultat: Un vieux en miettes
58
00:04:45,351 --> 00:04:46,784
et une bagnole à réparer.
59
00:04:49,656 --> 00:04:51,647
Le sac contenait 7 dollars!
60
00:04:52,592 --> 00:04:55,425
- Vous voulez ma plaque? Tenez.
- Parfait.
61
00:04:57,096 --> 00:04:59,291
Du calme,
c'était pour marquer le coup.
62
00:05:02,602 --> 00:05:06,732
Votre mère était un des meilleurs flics
que Bay City ait connus.
63
00:05:07,340 --> 00:05:10,104
22 ans de service
avec le même équipier.
64
00:05:10,276 --> 00:05:14,804
Et vous, 12 équipiers
rien que ces 4 dernières années.
65
00:05:16,382 --> 00:05:18,350
A sa mort, c'était une légende.
66
00:05:18,518 --> 00:05:21,009
Je ne suis pas ma mère!
67
00:05:22,488 --> 00:05:25,480
Pardon, le détective Hutchinson est là.
68
00:05:26,392 --> 00:05:27,381
Faites entrer.
69
00:05:27,794 --> 00:05:28,886
Asseyez-vous.
70
00:05:31,397 --> 00:05:32,864
Ça baigne, Capitaine?
71
00:05:33,533 --> 00:05:35,831
Je crois que vous vous connaissez?
72
00:05:36,369 --> 00:05:38,030
Un peu. Ça va?
73
00:05:41,341 --> 00:05:43,002
J'attends vos explications.
74
00:05:43,309 --> 00:05:46,676
Je voulais infiltrer un gang
de l'East Side,
75
00:05:46,846 --> 00:05:48,871
pour remonter jusqu'au big boss.
76
00:05:49,916 --> 00:05:52,282
- Vous avez dévalisé un bookmaker.
- Exact.
77
00:05:52,518 --> 00:05:54,315
C'est le 7e en 6 mois.
78
00:05:54,520 --> 00:05:57,148
Sans faire de rapport,
ni rendre un dollar.
79
00:05:57,390 --> 00:05:58,584
Sans arrêter personne.
80
00:05:58,791 --> 00:06:00,554
Si je les arrête,
je me démasque!
81
00:06:00,793 --> 00:06:03,887
Y a peu de chances
qu'on te prenne pour un vrai flic.
82
00:06:04,063 --> 00:06:09,501
Va te faire faire une mise en plis,
pendant qu'on parle entre adultes.
83
00:06:10,002 --> 00:06:12,493
- Je frise naturellement.
- Ben voyons!
84
00:06:12,672 --> 00:06:15,004
- Si!
- C'est une mise en plis.
85
00:06:15,308 --> 00:06:16,332
Touche!
86
00:06:18,745 --> 00:06:20,212
Pourquoi vous le touchez?
87
00:06:27,120 --> 00:06:28,519
Je vais vous dire:
88
00:06:29,756 --> 00:06:32,054
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
89
00:06:34,827 --> 00:06:35,953
Faites ami-ami.
90
00:06:36,729 --> 00:06:37,718
Vous bossez ensemble.
91
00:06:41,534 --> 00:06:43,092
- T'es cinglé.
- Pas du tout.
92
00:06:43,269 --> 00:06:46,898
Où est le problème?
Ce mec nous a coûté 200000 $ .
93
00:06:47,073 --> 00:06:48,563
Tu devrais me dire merci...
94
00:06:48,741 --> 00:06:52,609
On s'en fout, du fric.
Et si les flics faisaient le rapport?
95
00:06:52,779 --> 00:06:55,475
- Pas de danger.
- T'en sais rien.
96
00:06:55,648 --> 00:06:57,081
Laisse tomber.
97
00:06:58,151 --> 00:07:01,143
- Prends un cachet, détends-toi.
- C'est fait, ça marche pas.
98
00:07:01,320 --> 00:07:04,153
C'est bon.
Je regrette. Ça te va?
99
00:07:04,357 --> 00:07:07,349
C'est promis,
je tuerai plus jamais Terrence.
100
00:07:08,361 --> 00:07:09,555
Allons-y.
101
00:07:10,863 --> 00:07:12,888
Messieurs, pardon pour le retard.
102
00:07:13,466 --> 00:07:15,161
Ça valait le coup d'attendre.
103
00:07:19,005 --> 00:07:20,404
On dirait de la cocaïïne.
104
00:07:20,573 --> 00:07:21,938
Parce que c'en est!
105
00:07:22,575 --> 00:07:24,736
A un détail près.
Voyez-vous,
106
00:07:24,911 --> 00:07:30,008
on a réussi à modifier
la structure cellulaire de la cocaïïne
107
00:07:30,183 --> 00:07:33,346
en lui donnant des propriétés
qui augmentent son pouvoir,
108
00:07:33,519 --> 00:07:36,784
créant ainsi un nouveau genre
de diazométhane.
109
00:07:37,423 --> 00:07:39,254
Ensuite, ça se complique.
110
00:07:41,961 --> 00:07:44,327
C'est une version "Extra-Forte"?
111
00:07:45,298 --> 00:07:48,392
Elle procure les mêmes effets
que la coke ordinaire.
112
00:07:49,035 --> 00:07:51,902
Si c'est pareil,
qu'est-ce qu'on fout là?
113
00:07:53,840 --> 00:07:55,808
Canis familiaris:
Le berger allemand.
114
00:07:56,676 --> 00:08:00,271
Sa truffe peut détecter
des odeurs ignorées
115
00:08:00,513 --> 00:08:02,606
par une technologie de pointe.
116
00:08:03,216 --> 00:08:04,274
Démonstration.
117
00:08:05,451 --> 00:08:07,112
Ivan, cherche!
118
00:08:16,028 --> 00:08:17,689
Lvan, assis!
119
00:08:21,434 --> 00:08:23,299
Alors? Tu en as sur toi?
120
00:08:27,540 --> 00:08:29,030
II a trouvé l'ancienne coke.
121
00:08:31,310 --> 00:08:32,743
Ça, c'est la nouvelle.
122
00:08:35,181 --> 00:08:37,081
Pour le chien, il n'y a rien.
123
00:08:37,250 --> 00:08:40,583
100% de coke pure et indétectable.
124
00:08:41,020 --> 00:08:42,647
Sans l'odeur de la coke.
125
00:08:43,089 --> 00:08:44,750
Les mêmes effets.
126
00:08:46,158 --> 00:08:47,147
C'est sucré.
127
00:08:47,326 --> 00:08:50,159
Si c'était pas illégal,
on mériterait le Prix Nobel.
128
00:08:51,697 --> 00:08:57,067
On a produit 2 tonnes de marchandise,
disponibles à la vente dans 3 semaines.
129
00:08:58,271 --> 00:09:00,068
Vous savez où me joindre.
130
00:09:06,412 --> 00:09:07,674
Vous ne comprenez pas.
131
00:09:09,048 --> 00:09:12,347
Ils sont pas comme vous.
C'est des criminels.
132
00:09:13,519 --> 00:09:16,579
Je sais,
tout le monde doit gagner sa vie.
133
00:09:16,756 --> 00:09:20,886
Mais ils vendent des drogues dures
juste devant ma boutique.
134
00:09:23,195 --> 00:09:25,720
Je pige ce que vous dites, M. Chowdury.
135
00:09:26,432 --> 00:09:28,400
Je vous remercie d'être venu.
136
00:09:28,568 --> 00:09:29,557
Bien sûr.
137
00:09:31,270 --> 00:09:35,104
Ces messieurs dont vous parlez
ne vous gêneront plus.
138
00:09:35,541 --> 00:09:36,735
Parole d'honneur.
139
00:09:38,044 --> 00:09:41,571
C'est mon territoire.
Ils ont tendance à l'oublier.
140
00:09:42,715 --> 00:09:45,275
Beebee, veille sur lui.
141
00:09:45,885 --> 00:09:47,716
Merci beaucoup, Huggy.
142
00:09:49,255 --> 00:09:50,415
Vous êtes
un homme bien.
143
00:09:51,390 --> 00:09:52,618
Va, petit Indien.
144
00:09:52,925 --> 00:09:54,085
Viens, petit.
145
00:09:54,627 --> 00:09:55,719
Le temps presse.
146
00:09:57,430 --> 00:10:00,331
- Ce quartier a besoin d'aide.
- Ça craint.
147
00:10:00,933 --> 00:10:03,299
- Ensuite?
- Hutch attend dehors.
148
00:10:04,437 --> 00:10:06,667
Tu fais attendre mon ami dehors?
149
00:10:06,839 --> 00:10:08,272
Y a un flic avec lui.
150
00:10:09,308 --> 00:10:11,799
Et alors?
Va le chercher.
151
00:10:13,779 --> 00:10:16,179
Tu fais jamais tes courses
pendant le boulot?
152
00:10:16,349 --> 00:10:20,809
Je les fais après le boulot.
Pas aux frais du contribuable.
153
00:10:21,253 --> 00:10:24,120
Arrête!
Tu t'achètes jamais un café?
154
00:10:26,058 --> 00:10:27,082
J'ai un thermos.
155
00:10:28,661 --> 00:10:30,856
Viens, Hutch, il va te recevoir.
156
00:10:31,797 --> 00:10:33,788
Attends-moi là, je reviens.
157
00:10:41,574 --> 00:10:43,132
Deuxième porte à droite.
158
00:10:43,476 --> 00:10:44,500
Ça boume?
159
00:10:54,153 --> 00:10:56,178
Quel bon vent t'amène?
160
00:10:57,723 --> 00:11:00,692
Je te présente mon nouvel équipier,
David Starsky.
161
00:11:04,463 --> 00:11:05,691
Personne le touche.
162
00:11:06,666 --> 00:11:07,690
Assieds-toi.
163
00:11:08,034 --> 00:11:10,559
- Comme d'habitude?
- Oui, un double.
164
00:11:10,736 --> 00:11:12,363
Un whisky-soda.
165
00:11:12,538 --> 00:11:13,527
Double.
166
00:11:15,107 --> 00:11:18,736
- Un diabolo citron vert, si vous avez.
- J'ai pas.
167
00:11:20,246 --> 00:11:21,713
Pas de problème. Ça va.
168
00:11:21,881 --> 00:11:24,645
Désolé, pour ce qui est arrivé
à Chinatown.
169
00:11:24,817 --> 00:11:27,843
Franchement,
j'ai été aussi étonné que toi.
170
00:11:28,320 --> 00:11:31,812
T'inquiète. Ça m'a pas étonné.
Je suis jamais étonné.
171
00:11:32,925 --> 00:11:33,914
Eh, champion!
172
00:11:36,128 --> 00:11:38,153
T'as un permis pour ton arme?
173
00:11:40,499 --> 00:11:42,228
Non, j'en ai pas.
174
00:11:44,704 --> 00:11:46,137
Moi non plus.
175
00:11:49,442 --> 00:11:51,774
J'ai dit un truc marrant?
176
00:11:53,646 --> 00:11:55,011
Arrêtez, il déconne.
177
00:11:55,448 --> 00:11:57,848
Vos permis, sinon, c'est confisqué.
178
00:11:58,350 --> 00:11:59,647
T'emballe pas, vieux!
179
00:12:00,019 --> 00:12:03,887
Lci, on est autonome.
Un peu comme le Luxembourg.
180
00:12:04,423 --> 00:12:06,288
- Pigé?
- Non, pas pigé.
181
00:12:06,759 --> 00:12:09,250
Le Luxembourg
est une monarchie constitutionnelle.
182
00:12:09,428 --> 00:12:12,522
Un Etat souverain
fondé après le traité de Vienne.
183
00:12:12,732 --> 00:12:14,199
Fait partie de l'Europe,
184
00:12:14,366 --> 00:12:18,166
mais en fait, indépendant et autonome.
Comme nous.
185
00:12:18,604 --> 00:12:20,094
Exactement comme nous.
186
00:12:23,242 --> 00:12:24,300
Bon, ça va...
187
00:12:28,881 --> 00:12:30,610
Arrêtez! Calmos!
188
00:12:31,417 --> 00:12:32,441
Faites gaffe!
189
00:12:34,186 --> 00:12:35,710
II a buté Corky?
190
00:12:35,888 --> 00:12:37,981
Ton pote lui a flingué la queue.
191
00:12:38,190 --> 00:12:40,920
- Il a perdu sa queue?
- Mets-le dans un terrarium.
192
00:12:41,460 --> 00:12:42,757
Dans un quoi?
193
00:12:42,928 --> 00:12:44,088
Putain, c'est quoi?
194
00:12:44,263 --> 00:12:48,495
C'est un écosystème artificiel.
Qui reproduit son environnement naturel.
195
00:12:48,901 --> 00:12:51,768
J'ai pigé,
mais on a qu'à lui faire pareil.
196
00:12:51,937 --> 00:12:54,497
Ouais, putain! Æil pour oeil.
197
00:12:54,840 --> 00:12:56,603
Calmos.
Huggy, tu m'aides?
198
00:12:56,976 --> 00:13:01,413
Un iguane peut perdre sa queue.
Elle repousse toute seule.
199
00:13:01,747 --> 00:13:03,977
Ainsi, il échappe à ses prédateurs.
200
00:13:04,216 --> 00:13:07,617
Vrai. Mécanisme de défense.
Je l'ai lu dans une revue.
201
00:13:09,789 --> 00:13:13,657
Qu'il ait tiré sur la queue
et que je lui tire dans le cul,
202
00:13:13,826 --> 00:13:14,986
c'est pas pareil?
203
00:13:15,528 --> 00:13:17,758
Le châtiment dépasse le crime.
204
00:13:17,930 --> 00:13:20,091
C'était un accident, non?
205
00:13:21,367 --> 00:13:22,459
Exact.
206
00:13:23,235 --> 00:13:24,259
Tout va bien?
207
00:13:24,737 --> 00:13:27,171
Tout va bien, frangin.
Rangez vos armes.
208
00:13:33,012 --> 00:13:37,972
Bonjour Bay City,
vous écoutez KBA Y, sur 93.3 FM.
209
00:13:38,551 --> 00:13:42,248
Le prochain titre, nº 8 au hit-parade,
est nº 1 dans nos coeurs.
210
00:14:29,568 --> 00:14:32,230
V'là le plus beau!
Quoi de neuf, Willis?
211
00:14:32,404 --> 00:14:33,666
Pas grand-chose.
212
00:14:33,939 --> 00:14:35,702
Comment ça va, au poste?
213
00:14:37,243 --> 00:14:38,437
Pas terrible.
214
00:14:38,611 --> 00:14:42,570
Ils m'ont collé un nouvel équipier
super coincé.
215
00:14:42,748 --> 00:14:46,115
J'espère que ça durera pas
trop longtemps.
216
00:14:46,852 --> 00:14:48,513
Tu me dois toujours 20 $ .
217
00:14:49,054 --> 00:14:51,955
20 $? Je croyais que c'était 5 $ .
218
00:14:52,491 --> 00:14:54,755
C'était l'argent pour l'anniversaire
de ma grand-mère.
219
00:14:55,361 --> 00:14:58,819
Je viens de te dire
que j'ai un nouvel équipier,
220
00:14:59,064 --> 00:15:01,532
au boulot, c'est pas la joie...
221
00:15:01,700 --> 00:15:03,861
Laisse-moi respirer un peu.
222
00:15:06,272 --> 00:15:07,739
Pour jeudi, ça ira?
223
00:15:07,907 --> 00:15:09,898
Oui, mais dernier délai.
224
00:15:10,409 --> 00:15:12,070
Parole d'honneur.
225
00:15:13,412 --> 00:15:14,436
Extra, ce gosse.
226
00:15:25,291 --> 00:15:27,953
10 h, t'es en retard.
J'étais là à 8 h.
227
00:15:28,594 --> 00:15:31,620
A 8 h?
Je savais pas que ça ouvrait si tôt.
228
00:15:32,164 --> 00:15:34,394
Pas grave,
les voyous font la grasse mat'.
229
00:15:35,100 --> 00:15:36,897
Ça va commencer mou.
230
00:15:39,271 --> 00:15:41,569
"Les voyous font la grasse mat"',
j'adore!
231
00:15:42,107 --> 00:15:44,735
C'est quoi, le programme, aujourd'hui?
232
00:15:44,910 --> 00:15:47,674
La routine.
On trouve des bandits, on les arrête.
233
00:15:47,913 --> 00:15:49,744
On prend ma voiture?
234
00:15:50,282 --> 00:15:51,408
Ça?
235
00:15:52,151 --> 00:15:55,314
- Mais c'est quoi?
- Un camping-car / camionnette.
236
00:15:55,654 --> 00:15:57,383
- Pourquoi?
- On bosse incognito.
237
00:15:57,556 --> 00:15:59,046
On va se faire repérer.
238
00:15:59,224 --> 00:16:00,589
Tu crois?
239
00:16:01,160 --> 00:16:02,184
Tu vas te régaler.
240
00:16:06,465 --> 00:16:07,830
Elle est pas si moche.
241
00:16:28,420 --> 00:16:31,651
Tu viens de remonter
dans mon estime, vieux.
242
00:16:32,124 --> 00:16:33,716
Fais voir le moteur.
243
00:16:33,926 --> 00:16:35,826
Qu'est-ce que tu fais, Caïïd?
244
00:16:36,328 --> 00:16:37,795
C'est une Ford Gran Torino.
245
00:16:38,731 --> 00:16:41,165
Pas un camping-car / appart' pourri.
246
00:16:41,333 --> 00:16:42,459
Il y a des règles:
247
00:16:43,369 --> 00:16:44,996
Tape pas le capot,
248
00:16:45,204 --> 00:16:47,968
ne la conduis en aucun cas.
249
00:16:48,440 --> 00:16:50,635
Et ne pose jamais ton café ici.
250
00:16:50,809 --> 00:16:52,242
Ni à l'intérieur.
251
00:16:52,745 --> 00:16:55,373
Balance ton café, monte, on part.
252
00:17:02,521 --> 00:17:06,184
Ici Central,
on signale un cadavre à la marina.
253
00:17:09,194 --> 00:17:10,661
Ici Zébra 3, on y va.
254
00:17:10,996 --> 00:17:12,224
Serre les fesses.
255
00:17:19,838 --> 00:17:21,897
Tu te fous de moi?
256
00:17:23,042 --> 00:17:26,375
Un flotteur!
C'est impossible, ce genre d'enquête:
257
00:17:26,545 --> 00:17:30,447
Pas d'empreintes, le corps gonflé...
une vraie galère!
258
00:17:30,616 --> 00:17:31,605
On n'a qu'à...
259
00:17:32,618 --> 00:17:35,382
le pousser,
qu'il change de circonscription.
260
00:17:35,554 --> 00:17:37,749
- Tu fais quoi?
- Tu me remercieras.
261
00:17:38,290 --> 00:17:40,019
T'es pas sérieux, arrête!
262
00:17:40,192 --> 00:17:41,625
Faut pas le percer.
263
00:17:41,860 --> 00:17:43,555
Faut y aller mollo.
264
00:17:44,129 --> 00:17:47,121
- Qu'est-ce que tu fous?
- Lâche ce bâton.
265
00:17:47,866 --> 00:17:50,926
Tu me mets en joue?
Comme tu voudras!
266
00:17:51,103 --> 00:17:54,072
Vas-y, éclate-toi!
Tu essaies de prouver quoi?
267
00:17:54,239 --> 00:17:55,729
Qu'il y a eu meurtre.
268
00:17:57,142 --> 00:18:00,600
Le 3 juin. Cadavre d'homme blanc,
jeté du Bay Bridge...
269
00:18:00,779 --> 00:18:04,613
Aucune trace de choc,
il a dû être jeté d'un bateau.
270
00:18:05,617 --> 00:18:09,212
Tu peux éviter de parler
quand j'enregistre? Merci.
271
00:18:13,392 --> 00:18:15,952
Bon, j'appelle la bétaillère.
272
00:18:16,628 --> 00:18:19,153
Ta croisière est terminée, amigo.
273
00:18:20,165 --> 00:18:22,633
Comment tu parles à un cadavre?
274
00:18:22,801 --> 00:18:24,428
J'ai perdu le fil.
275
00:18:28,740 --> 00:18:30,173
Zébra 3 à Central.
276
00:18:32,311 --> 00:18:36,145
Prévenez le légiste.
Il y a un cadavre à la marina.
277
00:18:38,117 --> 00:18:41,052
Qu'ils apportent des bottes,
il est trempé.
278
00:18:43,689 --> 00:18:46,624
J'ai trouvé un portefeuille. Vide.
279
00:18:47,693 --> 00:18:49,092
A point, le steak.
280
00:18:49,828 --> 00:18:51,921
Il y a que des flics, ici.
281
00:18:52,331 --> 00:18:55,823
C'est sympa, chez Nick:
"Si t'es flic, mange chez Nick."
282
00:18:57,369 --> 00:18:58,836
Bien, Grand Chef.
283
00:18:59,204 --> 00:19:01,263
Cambriolage en cours.
284
00:19:01,440 --> 00:19:03,135
- J'écoute?
- Vite, Starsky.
285
00:19:03,442 --> 00:19:05,808
Vol de distributeur de bonbons.
5e rue.
286
00:19:06,645 --> 00:19:09,170
- On y va.
- Un distributeur?
287
00:19:09,381 --> 00:19:11,611
Utilisez la force, au besoin.
288
00:19:13,619 --> 00:19:15,177
Très drôle, Manetti.
289
00:19:17,456 --> 00:19:21,859
C'est Captain & Tennille!
L'un de vous doit devenir Capitaine, alors.
290
00:19:22,227 --> 00:19:24,092
La radio c'est pour le boulot.
291
00:19:24,463 --> 00:19:25,953
Alors pourquoi t'en as une?
292
00:19:28,000 --> 00:19:29,467
Y a pas de quoi rire.
293
00:19:29,635 --> 00:19:32,627
Il se croit marrant,
mais en fait,
294
00:19:33,005 --> 00:19:35,599
- il l'est pas.
- Prenez votre temps!
295
00:19:38,177 --> 00:19:39,166
Ça te fait rire?
296
00:19:40,412 --> 00:19:42,073
II faut l'ignorer.
297
00:19:42,247 --> 00:19:43,646
Y a quoi là-dedans?
298
00:19:43,815 --> 00:19:45,806
Rien. Un permis de conduire,
299
00:19:45,984 --> 00:19:49,545
deux trois reçus.
Pas un rond.
300
00:19:52,224 --> 00:19:54,249
Société Reese Feldman.
301
00:19:54,726 --> 00:19:56,250
Et ça, c'est rien?
302
00:20:05,637 --> 00:20:07,332
Terrence Myers.
303
00:20:07,539 --> 00:20:09,530
Ça me dit vaguement quelque chose.
304
00:20:09,741 --> 00:20:12,710
- Il est à "Tu y es presque"?
- Oui, je crois.
305
00:20:13,345 --> 00:20:17,042
Il ne sortait pas
avec une des Minettes de Bay City?
306
00:20:17,916 --> 00:20:19,907
On en a plaisanté, souviens-toi.
307
00:20:20,385 --> 00:20:22,353
C'est une des pom-pom girls?
308
00:20:22,554 --> 00:20:24,488
Vous vous rappelez son nom?
309
00:20:25,557 --> 00:20:27,422
Non. Du tout.
310
00:20:28,427 --> 00:20:31,555
- Un autre verre?
- Non merci, chérie.
311
00:20:33,265 --> 00:20:34,960
C'est mon ange. Je l'aime.
312
00:20:36,301 --> 00:20:40,260
Vous parliez de la fondation
"Tu y es presque". De quoi s'agit-il?
313
00:20:41,106 --> 00:20:44,769
Un programme de réinsertion
pour ex-délinquants.
314
00:20:44,943 --> 00:20:46,968
Ils doivent trouver du travail.
315
00:20:47,145 --> 00:20:51,013
Mais peu d'employeurs
engagent des criminels.
316
00:20:51,183 --> 00:20:53,674
Les pauvres!
Lls jouent de malchance.
317
00:20:53,885 --> 00:20:58,117
C'est un cercle vicieux.
Vous avez lu l'article du New Times?
318
00:20:58,457 --> 00:21:00,982
Bien sûr, j'adore cet écrivain.
319
00:21:01,159 --> 00:21:05,186
Nous avons de grosses déductions
d'impôts grâce à nos statuts.
320
00:21:05,397 --> 00:21:07,160
- Ah, voilà!
- Un petit plus.
321
00:21:07,499 --> 00:21:09,023
Vous êtes un malin.
322
00:21:09,534 --> 00:21:10,626
C'est quoi?
323
00:21:10,836 --> 00:21:13,828
Des invitations
pour notre tombola annuelle.
324
00:21:14,406 --> 00:21:16,533
On ne peut pas accepter.
325
00:21:16,708 --> 00:21:21,145
C'est pas de l'argent,
c'est des invitations. J'accepte.
326
00:21:22,781 --> 00:21:24,510
Terrence a des ennuis?
327
00:21:25,050 --> 00:21:28,281
II est mort.
On a repêché son cadavre ce matin.
328
00:21:29,855 --> 00:21:33,018
Sa croisière est terminée, comme on dit.
329
00:21:34,026 --> 00:21:37,291
On fait ce qu'on peut
pour aider ces gars-là, mais...
330
00:21:37,496 --> 00:21:38,963
c'est jamais assez.
331
00:21:39,131 --> 00:21:41,429
Sans doute.
Vous l'aviez vu récemment?
332
00:21:41,633 --> 00:21:42,998
La dernière fois...
333
00:21:44,069 --> 00:21:47,163
Ça, c'est du bateau.
Il est à vous, Reese?
334
00:21:47,706 --> 00:21:49,003
C'est un yacht.
335
00:21:49,207 --> 00:21:50,299
Pardon, un yacht.
336
00:21:51,877 --> 00:21:53,811
On peut revenir à l'enquête?
337
00:21:56,248 --> 00:21:58,307
J'en boirais bien un autre.
338
00:22:27,779 --> 00:22:30,771
Bravo les filles! Super!
5 minutes de pause.
339
00:22:32,250 --> 00:22:35,219
- Allons-y.
- Réveille-toi, les voilà.
340
00:22:35,687 --> 00:22:39,350
On n'admet aucun spectateur.
Même les mignons.
341
00:22:40,525 --> 00:22:43,289
David Starsky.
Voici mon équipier.
342
00:22:44,096 --> 00:22:45,495
Trop mimi!
343
00:22:46,631 --> 00:22:48,690
Nous c'est Staci et Holly.
344
00:22:48,867 --> 00:22:51,392
J'ai adoré vos mouvements. Super!
345
00:22:52,037 --> 00:22:54,301
Je ne suis jamais sortie
avec un flic.
346
00:22:54,606 --> 00:22:56,938
Mon horoscope conseille du changement.
347
00:22:57,109 --> 00:22:59,407
- Vraiment?
- T'exagères!
348
00:23:00,112 --> 00:23:03,775
Quel bon vent vous amène,
inspecteurs?
349
00:23:04,783 --> 00:23:06,250
Ça dépend...
350
00:23:07,552 --> 00:23:09,417
Vous connaissez Terrence Myers?
351
00:23:11,223 --> 00:23:12,781
Heather sortait avec lui.
352
00:23:13,258 --> 00:23:16,955
La fille en jaune.
Mais ils ont rompu, on l'a pas revu.
353
00:23:17,162 --> 00:23:19,062
Allons parler à Heather.
354
00:23:19,898 --> 00:23:22,560
Prudence avec vos mouvements,
ça peut faire mal.
355
00:23:22,934 --> 00:23:27,303
- C'est pour ça qu'on s'entraîne.
- Je parlais de nous, en fait.
356
00:23:30,742 --> 00:23:33,836
Je l'aurais bien branchée astrologie.
357
00:23:34,045 --> 00:23:35,569
Non, trop évident.
358
00:23:36,581 --> 00:23:38,674
- Attendez.
- Tu vois?
359
00:23:40,685 --> 00:23:41,777
Mon téléphone.
360
00:23:41,953 --> 00:23:44,148
Au cas où vous voudriez nous...
361
00:23:44,956 --> 00:23:45,945
cuisiner.
362
00:23:50,362 --> 00:23:53,559
Il admirait le côté macho à la con
des gangsters.
363
00:23:53,999 --> 00:23:57,799
Désolée, faisons vite.
Je dois récupérer mon fils dans 20 mn.
364
00:23:58,003 --> 00:23:59,368
Absolument.
365
00:23:59,638 --> 00:24:04,473
On devait s'installer ensemble.
Il avait promis de quitter le milieu.
366
00:24:04,643 --> 00:24:06,668
Et il s'est fait descendre.
367
00:24:07,012 --> 00:24:08,138
Quel connard...
368
00:24:09,681 --> 00:24:13,515
J'imagine ce que vous devez
endurer, et je...
369
00:24:14,586 --> 00:24:18,784
Si j'avais connu ses projets,
j'aurais été ravie de vous en parler.
370
00:24:18,957 --> 00:24:20,857
Mais on parlait pas beaucoup.
371
00:24:23,462 --> 00:24:25,293
Mais alors, est-ce que vous...
372
00:24:29,801 --> 00:24:32,167
Hutch, tu as d'autres questions?
373
00:24:35,507 --> 00:24:37,236
C'est quoi, votre signe?
374
00:24:38,510 --> 00:24:39,534
Gémeaux.
375
00:24:43,348 --> 00:24:44,508
Votre poids?
376
00:24:44,916 --> 00:24:46,611
Je ne vois pas le rapport.
377
00:24:46,818 --> 00:24:48,410
Tout est lié.
378
00:24:49,154 --> 00:24:50,985
Contentez-vous de répondre,
madame.
379
00:24:54,192 --> 00:24:55,659
Environ 57 kg, je crois.
380
00:24:55,894 --> 00:24:57,759
A un ou deux kilos près.
381
00:24:59,664 --> 00:25:01,063
J'aimerais vous aider plus.
382
00:25:02,067 --> 00:25:06,766
Mais non, dites pas ça.
Vous êtes géniale, c'est fantastique.
383
00:25:06,938 --> 00:25:08,565
On a eu ce qu'on voulait.
384
00:25:09,040 --> 00:25:10,735
Autre chose?
385
00:25:12,644 --> 00:25:14,043
C'est bon.
386
00:25:16,248 --> 00:25:17,738
Merci énormément.
387
00:25:17,949 --> 00:25:20,440
Je ne sais pas si ça peut vous servir.
388
00:25:20,685 --> 00:25:22,380
C'était à lui. Prenez-le.
389
00:25:22,587 --> 00:25:24,145
Je n'en veux plus.
390
00:25:27,459 --> 00:25:29,393
Encore merci.
391
00:25:34,566 --> 00:25:36,591
Comment ça va, ton boulot?
392
00:25:36,768 --> 00:25:39,760
Pas trop mal, aujourd'hui.
Et toi, rien de neuf?
393
00:25:41,273 --> 00:25:43,537
Avec ta copine, ça avance?
394
00:25:44,442 --> 00:25:46,569
Je te présente mon nouvel équipier.
395
00:25:48,680 --> 00:25:50,875
C'est le débile dont tu m'as parlé?
396
00:25:52,617 --> 00:25:54,551
Serre-lui la main, allez.
397
00:25:55,487 --> 00:25:56,749
En route!
398
00:25:58,290 --> 00:25:59,689
Débile, hein?
399
00:25:59,958 --> 00:26:02,392
Je m'occupe de lui le mercredi.
400
00:26:03,328 --> 00:26:04,920
Tu patrouilles avec lui?
401
00:26:05,797 --> 00:26:07,731
C'est ça. Hein Willis?
402
00:26:08,066 --> 00:26:09,192
On patrouille!
403
00:26:09,401 --> 00:26:10,891
Comme tu dis, Hutch.
404
00:26:22,113 --> 00:26:23,740
Sensass, ta voiture!
405
00:26:23,915 --> 00:26:25,212
Ne l'encourage pas.
406
00:26:31,856 --> 00:26:33,949
C'est à toi, cette caisse?
407
00:26:35,961 --> 00:26:38,725
Tu viens de monter d'un point
dans mon estime.
408
00:26:39,030 --> 00:26:40,622
Maintenant, t'as 1 point.
409
00:26:41,967 --> 00:26:43,264
Super, ta Lincoln.
410
00:26:43,435 --> 00:26:45,767
Modèle 76. Ça sort pas avant un an.
411
00:26:45,971 --> 00:26:48,872
Mais des amis d'amis ont volé des mecs.
412
00:26:50,609 --> 00:26:52,839
T'as eu des tuyaux, récemment?
413
00:26:53,178 --> 00:26:54,304
Ecoute ça:
414
00:26:54,479 --> 00:26:58,973
Mon petit doigt m'a dit qu'un gros deal
de coke allait avoir lieu ici.
415
00:26:59,150 --> 00:27:01,516
Digne du Livre des Records, il paraît.
416
00:27:01,686 --> 00:27:04,655
Pas mal.
Ton petit doigt s'appelle comment?
417
00:27:05,023 --> 00:27:07,457
Je fais les paroles,
et vous la musique.
418
00:27:08,460 --> 00:27:09,586
Traduction?
419
00:27:11,296 --> 00:27:13,992
T'inquiète.
Ça te dit quelque chose, ça?
420
00:27:19,804 --> 00:27:21,999
C'est du boulot signé Big Earl.
421
00:27:22,340 --> 00:27:26,003
Il adore les dragons.
Il fait ça lui-même.
422
00:27:26,645 --> 00:27:28,340
Il a brodé son nom, là.
423
00:27:30,215 --> 00:27:31,546
Big Earl.
424
00:27:31,983 --> 00:27:34,144
Il coud, mais c'est pas un doux.
425
00:27:34,319 --> 00:27:37,186
Il tient un bar de bikers,
à 130 bornes d'ici.
426
00:27:37,722 --> 00:27:40,486
Un bar de bikers? Lls y font quoi?
427
00:27:40,892 --> 00:27:43,383
Mystère.
Ils écoutent des chanteurs nazes,
428
00:27:43,595 --> 00:27:46,689
jouent aux fléchettes,
des trucs de blancs, quoi.
429
00:27:47,599 --> 00:27:50,295
Je me sauve, les fauves.
La séance est levée.
430
00:27:51,236 --> 00:27:54,603
- C'est tout?
- Eh oui: C'est nous qu'on fait la musique.
431
00:27:55,340 --> 00:27:58,434
Et bien sûr,
cette réunion n'a jamais eu lieu.
432
00:27:59,077 --> 00:28:00,101
Quelle réunion?
433
00:28:00,345 --> 00:28:01,937
C'est la vie, messieurs.
434
00:28:07,819 --> 00:28:10,185
J'ai une nouvelle technique de massage.
435
00:28:10,355 --> 00:28:12,118
Une technique verbale?
436
00:28:12,524 --> 00:28:14,219
Continue, je plaisantais.
437
00:28:15,260 --> 00:28:16,386
Alors, ces flics?
438
00:28:16,594 --> 00:28:20,826
- J'ai leur dossier, leur adresse, tout.
- Super.
439
00:28:21,766 --> 00:28:23,563
Starsky et Hutchinson?
440
00:28:23,935 --> 00:28:25,402
On l'appelle Hutch.
441
00:28:26,271 --> 00:28:28,432
Comme si je manquais de boulot.
442
00:28:28,606 --> 00:28:31,097
J'ai le deal de coke,
la Bat Mitzvah de ma fille,
443
00:28:31,276 --> 00:28:32,834
qui tourne au cauchemar,
444
00:28:33,278 --> 00:28:34,472
et eux, maintenant.
445
00:28:34,646 --> 00:28:35,874
On est repéré?
446
00:28:36,915 --> 00:28:39,076
Lls enquêtent sur un meurtre.
447
00:28:39,284 --> 00:28:40,751
On les paie pour ça.
448
00:28:41,119 --> 00:28:42,279
T'es pas possible.
449
00:28:42,620 --> 00:28:44,212
Non mais t'as vu ça?
450
00:28:44,456 --> 00:28:46,947
II est mignon, le blond.
451
00:28:47,892 --> 00:28:49,325
Mais je préfère les bruns.
452
00:28:49,761 --> 00:28:52,491
Et si on attendait que ça se calme?
453
00:28:52,797 --> 00:28:55,288
Kevin, arrête de t'angoisser.
454
00:28:55,467 --> 00:28:58,436
On change rien.
Je m'occupe de ces deux clowns.
455
00:29:00,572 --> 00:29:04,235
Ça te dit d'aller visiter ce bar
incognito, demain?
456
00:29:04,409 --> 00:29:06,001
Ça me va.
457
00:29:07,112 --> 00:29:08,773
T'as un perruquier?
458
00:29:09,414 --> 00:29:10,745
Un quoi?
459
00:29:10,915 --> 00:29:13,281
Tu te déguises pas,
en mission secrète?
460
00:29:13,518 --> 00:29:16,419
- T'en as un, toi?
- Il est génial!
461
00:29:16,588 --> 00:29:18,783
Ma parole, c'est Sonny & Cher!
462
00:29:21,559 --> 00:29:23,686
- Va te faire mettre!
- Moi?
463
00:29:23,862 --> 00:29:27,628
- Oui, va te faire mettre!
- Toi, va te faire mettre, plutôt!
464
00:29:28,633 --> 00:29:30,692
Ça te plairait, hein?
Jamais!
465
00:29:31,136 --> 00:29:32,899
C'est pas ce qu'on raconte.
466
00:29:41,279 --> 00:29:44,510
Qu'est-ce qui se passe?
Mollo, Starsky!
467
00:29:45,683 --> 00:29:47,412
Et vous, reculez!
468
00:29:48,453 --> 00:29:49,511
Vous aussi, Manetti.
469
00:29:50,989 --> 00:29:53,116
Désolé, vous avez raison.
470
00:29:53,491 --> 00:29:55,356
T'en vaux pas la peine.
471
00:29:55,560 --> 00:30:00,224
Au fait, c'est des essuie-mains, ça.
Les grandes serviettes sont là-haut.
472
00:30:01,833 --> 00:30:03,824
Des essuie-mains! Quels glands!
473
00:30:04,836 --> 00:30:07,703
Nom de Dieu! II a raison.
474
00:30:08,039 --> 00:30:09,370
Rhabillez-vous.
475
00:31:20,545 --> 00:31:22,069
Vous êtes qui?
476
00:31:23,381 --> 00:31:26,509
Moi c'est Kansas,
lui c'est mon pote Toto.
477
00:31:28,019 --> 00:31:31,648
On est des Jesters de Big Cliff.
On vient voir ton bar.
478
00:31:31,823 --> 00:31:32,949
C'est ton bar?
479
00:31:34,659 --> 00:31:35,956
Pas mal.
480
00:31:36,594 --> 00:31:39,586
Si vous êtes Jesters,
c'est quoi, notre mot d'ordre?
481
00:31:40,632 --> 00:31:41,929
Notre mot d'ordre?
482
00:31:44,669 --> 00:31:47,331
T'as failli m'avoir!
Y en a pas!
483
00:31:49,407 --> 00:31:51,307
A part le mot d'ordre secret.
484
00:31:52,176 --> 00:31:55,407
Y a pas de secret.
C'est brodé sur l'écusson.
485
00:31:55,847 --> 00:31:56,973
C'est un piège?
486
00:31:57,148 --> 00:32:00,447
Si c'est brodé dessus,
tout le monde le connaît.
487
00:32:00,618 --> 00:32:04,987
- Ça prouverait rien. T'es pas malin.
- C'est une moustache bidon!
488
00:32:06,057 --> 00:32:09,185
Tu crois?
Et ça, c'est bidon aussi?
489
00:32:12,630 --> 00:32:16,327
- J'ai des questions pour toi.
- Je te donnerai rien, sale flic!
490
00:32:17,435 --> 00:32:18,595
Faux! Primo...
491
00:32:19,203 --> 00:32:21,137
tu me dois un peu de respect.
492
00:32:21,306 --> 00:32:23,638
Deuzio, donne-moi des réponses.
493
00:32:23,841 --> 00:32:25,069
Comprende muchacho?
494
00:32:35,453 --> 00:32:37,717
- J'aime ton style.
- J'aime ta technique.
495
00:32:38,022 --> 00:32:39,182
On en était où?
496
00:32:39,857 --> 00:32:41,791
T'allais nous parler de Myers.
497
00:32:42,460 --> 00:32:44,155
Qui c'est ça?
498
00:32:44,696 --> 00:32:46,129
Arrête ton char, Big Earl.
499
00:32:46,497 --> 00:32:49,193
Big Earl?
C'est pas moi. Moi c'est Jeff.
500
00:32:52,303 --> 00:32:54,362
Personne n'est qui on croit.
501
00:32:55,673 --> 00:32:58,141
Sérieux.
Et puis je suis pas si grand.
502
00:33:01,546 --> 00:33:03,309
Bonne remarque.
503
00:33:03,481 --> 00:33:06,712
C'est peut-être un surnom ironique.
Comme Nabot, notre collègue.
504
00:33:06,884 --> 00:33:11,514
- Il mesure 2,50 m, on l'appelle Nabot.
- Sauf que Jeff est de taille normale.
505
00:33:11,689 --> 00:33:14,681
Ce serait ironique
s'il était bien plus petit.
506
00:33:14,859 --> 00:33:16,918
Pas besoin d'être un nain, non plus.
507
00:33:17,128 --> 00:33:18,220
Combien tu mesures?
508
00:33:18,429 --> 00:33:19,919
Je sais pas. 1,75 m?
509
00:33:20,565 --> 00:33:23,329
- Oui, c'est ça.
- Taille moyenne.
510
00:33:23,501 --> 00:33:24,627
Ecoutez, les gars.
511
00:33:25,169 --> 00:33:27,729
Big Earl est en taule depuis 15 jours.
512
00:33:27,905 --> 00:33:30,203
Je le remplace ici en attendant.
513
00:33:30,375 --> 00:33:32,343
Jeff, toutes mes excuses.
514
00:33:32,510 --> 00:33:35,502
Désolés.
On va rendre visite à Big Earl.
515
00:33:35,680 --> 00:33:38,274
Voilà, propre comme un sou neuf.
516
00:33:38,449 --> 00:33:39,780
Un conseil:
517
00:33:40,018 --> 00:33:43,886
Quand tu bosses quelque part,
ne dis pas que l'endroit t'appartient.
518
00:33:44,055 --> 00:33:48,082
Quand je garde la maison de ma soeur,
je dis pas que c'est chez moi.
519
00:33:48,960 --> 00:33:50,928
C'est valable pour vous tous.
520
00:33:51,462 --> 00:33:53,453
Vous prenez pas
pour quelqu'un d'autre.
521
00:33:53,965 --> 00:33:55,296
Soyez vous-mêmes.
522
00:33:56,034 --> 00:33:57,899
C'est ça qui est chouette.
523
00:34:28,499 --> 00:34:30,592
On est hors des heures de visite.
524
00:34:31,969 --> 00:34:35,928
Traitement de faveur.
On enquête sur Terrence Myers.
525
00:34:38,843 --> 00:34:40,401
T'as fait ça pour lui, non?
526
00:34:41,479 --> 00:34:44,448
Je crois que
ce nom ne me dit rien du tout.
527
00:34:45,249 --> 00:34:46,807
C'est pas gagné.
528
00:34:47,852 --> 00:34:50,150
Propose-lui un poste de radio.
529
00:34:50,521 --> 00:34:53,581
Peut-être qu'on peut améliorer
ton confort?
530
00:34:53,758 --> 00:34:55,749
Un petit transistor, peut-être?
531
00:34:57,662 --> 00:34:59,152
Et une télé?
532
00:34:59,363 --> 00:35:02,799
En fait,
il me plaît bien, ton ami blond.
533
00:35:04,902 --> 00:35:06,062
Montre-moi ton nombril.
534
00:35:10,174 --> 00:35:11,835
Allez, on se casse.
535
00:35:12,543 --> 00:35:15,171
Attends un peu.
Il est pas net!
536
00:35:15,546 --> 00:35:18,447
Montre-lui ton ventre, y a personne.
537
00:35:19,250 --> 00:35:20,239
Cool?
538
00:35:26,390 --> 00:35:27,687
Bingo!
539
00:35:27,959 --> 00:35:29,984
Putain, c'est bon!
540
00:35:31,329 --> 00:35:33,490
On dirait de la crème anglaise.
541
00:35:33,698 --> 00:35:35,290
J'en ai un aussi.
542
00:35:35,867 --> 00:35:37,562
Avec plus de sucre roux.
543
00:35:39,137 --> 00:35:41,162
Tu as dit: Terrence Myers?
544
00:35:42,273 --> 00:35:46,141
Je lui ai fait ce gilet.
On a peut-être bossé ensemble.
545
00:35:46,310 --> 00:35:48,710
Sur quel coup? Pour qui?
546
00:35:49,881 --> 00:35:52,372
Lève-toi et retourne-toi lentement.
547
00:35:52,583 --> 00:35:55,017
Je viens de te montrer mon ventre.
548
00:35:55,353 --> 00:35:57,082
Donnant, donnant, Earl.
549
00:35:57,288 --> 00:36:00,655
Parfait.
Alors la conversation est terminée.
550
00:36:02,160 --> 00:36:03,559
Attends!
551
00:36:11,369 --> 00:36:12,859
Debout!
552
00:36:14,572 --> 00:36:15,937
Qu'il enlève sa veste.
553
00:36:16,174 --> 00:36:17,436
Enlève ta veste.
554
00:36:18,943 --> 00:36:22,344
- Tourne lentement.
- Il veut que tu tournes lentement.
555
00:36:23,214 --> 00:36:27,241
Qu'il cambre le dos
et qu'il me regarde, l'air méchant.
556
00:36:27,418 --> 00:36:28,510
Comme un dragon.
557
00:36:31,455 --> 00:36:35,949
Cambre le dos et regarde-le
l'air méchant, comme un dragon.
558
00:36:36,194 --> 00:36:37,752
Mais très méchant.
559
00:36:55,213 --> 00:36:57,238
Félicite-le. Il peut s'asseoir.
560
00:36:57,848 --> 00:36:59,611
J'y ai vraiment cru.
561
00:37:00,051 --> 00:37:01,541
Sois fier de toi.
562
00:37:01,752 --> 00:37:03,447
Finissons-en vite.
563
00:37:04,488 --> 00:37:06,080
Bon, voilà l'histoire:
564
00:37:06,290 --> 00:37:09,748
Myers et moi, on a bossé
comme gros bras pour des dealers.
565
00:37:10,127 --> 00:37:12,288
Je peux rien te dire sur eux.
566
00:37:12,463 --> 00:37:16,297
J'ai jamais entendu un nom
ni vu un visage. Mais je sais un truc.
567
00:37:19,470 --> 00:37:21,062
On a été payé
avec de la coke.
568
00:37:21,505 --> 00:37:25,168
J'étais furax, je voulais du cash.
Je deale pas.
569
00:37:25,910 --> 00:37:27,138
Où est la coke?
570
00:37:27,378 --> 00:37:29,608
Si on l'a, on remonte la filière.
571
00:37:29,780 --> 00:37:30,872
D'accord.
572
00:37:33,384 --> 00:37:35,147
Je vous aime bien, les gars.
573
00:37:35,386 --> 00:37:38,446
Surtout toi.
Le prends pas mal, toi.
574
00:37:38,689 --> 00:37:40,623
Je vais vous dire où elle est.
575
00:37:42,660 --> 00:37:43,786
Mais d'abord,
576
00:37:44,195 --> 00:37:46,163
faut me faire quelque chose.
577
00:37:47,198 --> 00:37:49,257
Vous allez le faire ensemble.
578
00:37:49,433 --> 00:37:51,333
Je vais pas vous mentir.
579
00:37:51,502 --> 00:37:52,969
Ça va être bizarre.
580
00:37:54,038 --> 00:37:55,505
Deux dragons.
581
00:38:24,035 --> 00:38:27,061
Il paraît qu'il va pleuvoir
dans la soirée.
582
00:38:27,371 --> 00:38:29,236
C'est ce qu'ils ont dit.
583
00:38:31,309 --> 00:38:35,336
- Ce qui s'est passé...
- On peut ne pas en parler?
584
00:38:35,813 --> 00:38:38,145
On a la coke.
N'en parlons plus.
585
00:38:38,749 --> 00:38:41,343
Tu as raison. Excellente décision.
586
00:38:42,253 --> 00:38:44,380
On a obtenu ce qu'on voulait.
587
00:38:47,058 --> 00:38:50,391
- Tu crois que 2 dragons...
- Je veux pas en parler.
588
00:39:06,410 --> 00:39:09,277
Qu'est-ce qui déconne, chez vous?
589
00:39:12,083 --> 00:39:15,917
Vous jetez la honte
sur tous ceux qui portent l'uniforme.
590
00:39:18,356 --> 00:39:22,884
- On savait pas, pour la caméra.
- Désolés, mais au moins on a la dope.
591
00:39:23,060 --> 00:39:25,620
Il y a bien 30 g, là-dedans.
592
00:39:25,796 --> 00:39:28,424
Ça va nous mener à ceux
qui ont tué Myers.
593
00:39:28,599 --> 00:39:31,397
On commence à peine.
Faites analyser ça.
594
00:39:31,702 --> 00:39:32,999
C'est fait.
595
00:39:33,270 --> 00:39:34,897
On n'a que dalle.
596
00:39:35,139 --> 00:39:36,367
On sait seulement...
597
00:39:37,308 --> 00:39:40,038
que c'est de l'édulcorant artificiel.
598
00:39:40,444 --> 00:39:42,309
Qu'est-ce que vous dites?
599
00:39:42,713 --> 00:39:44,613
Même ma grand-mère l'aurait deviné.
600
00:39:44,815 --> 00:39:47,045
Mais ça vient de chez Big Earl.
601
00:39:48,719 --> 00:39:51,017
- Je vous retire l'enquête.
- Quoi?
602
00:39:51,655 --> 00:39:54,089
- Et je la confie à Manetti.
- A Manetti?
603
00:39:55,059 --> 00:39:57,050
C'est la honte de la Police.
604
00:39:58,596 --> 00:39:59,790
Relax. Assieds-toi.
605
00:40:03,901 --> 00:40:08,235
Capitaine, on est désolé,
mais vous pouvez pas nous faire ça.
606
00:40:08,739 --> 00:40:11,037
Je viens de le faire.
Sortez, maintenant.
607
00:40:14,892 --> 00:40:17,588
Et emportez votre édulcorant!
608
00:40:20,464 --> 00:40:23,797
- Bien, le coup de pied dans la chaise.
- Mais pas suffisant.
609
00:40:23,968 --> 00:40:25,629
Ça va lui passer.
610
00:40:25,803 --> 00:40:28,795
Pourquoi ils ont payé Earl
avec de la fausse coke?
611
00:40:28,973 --> 00:40:30,770
Pour l'instant on a 2 pistes.
612
00:40:31,776 --> 00:40:33,505
Staci et Holly.
613
00:40:33,678 --> 00:40:36,841
- Deux pom-pom girls?
- Non, deux témoins.
614
00:40:37,048 --> 00:40:38,743
Elles ont connu Terrence.
615
00:40:39,450 --> 00:40:41,816
Sortons-les, on verra bien.
616
00:40:42,320 --> 00:40:46,086
La faute à qui,
si c'est deux nanas super sexy?
617
00:40:47,158 --> 00:40:51,288
Ça a été plus fort que moi.
Deux flics aussi machos!
618
00:40:52,530 --> 00:40:54,122
T'aurais dû leur mentir.
619
00:40:54,298 --> 00:40:57,734
C'est ce que j'ai fait.
Je leur ai rien dit.
620
00:40:57,902 --> 00:40:59,802
Mais ils méritaient quelque chose.
621
00:41:00,805 --> 00:41:03,672
T'as du bol d'être en taule,
tu comprends?
622
00:41:04,108 --> 00:41:05,973
Vois le bon côté des choses.
623
00:41:06,143 --> 00:41:07,132
C'était un test.
624
00:41:07,311 --> 00:41:10,644
La coke a passé la nuit chez les flics,
ils ont rien vu.
625
00:41:10,882 --> 00:41:12,042
T'es pas content?
626
00:41:12,216 --> 00:41:14,810
Eh ben non, figure-toi.
627
00:41:15,219 --> 00:41:16,811
Pas content du tout!
628
00:41:17,021 --> 00:41:19,683
Ne me dis pas de me calmer!
629
00:41:20,424 --> 00:41:22,051
Tu portes quoi, là?
630
00:41:22,226 --> 00:41:23,853
Ce que je porte?
631
00:41:24,028 --> 00:41:26,553
Une chemise en soie et une veste.
632
00:41:27,331 --> 00:41:29,026
Sublime.
633
00:41:29,200 --> 00:41:30,531
T'es un malade!
634
00:41:30,735 --> 00:41:32,396
Raccroche pas!
635
00:41:37,375 --> 00:41:38,569
Je te jure...
636
00:41:39,677 --> 00:41:41,872
Je rentrerai pas
dans mon short, demain.
637
00:41:42,680 --> 00:41:44,238
C'est si grave que ça?
638
00:41:46,217 --> 00:41:48,708
Vous traitez toujours
vos témoins comme ça?
639
00:41:49,020 --> 00:41:51,215
Ça dépend.
Si c'est juste un délit,
640
00:41:51,389 --> 00:41:54,847
pas de fondue, on passe direct
au massage des pieds.
641
00:41:56,460 --> 00:41:59,258
C'est de la violence policière.
642
00:42:00,064 --> 00:42:01,793
Qui voudra du café?
643
00:42:01,966 --> 00:42:03,194
Non merci.
644
00:42:03,367 --> 00:42:05,062
Un pour le chef.
645
00:42:15,579 --> 00:42:17,547
Ça me convient. C'est douillet.
646
00:42:18,416 --> 00:42:20,043
- Où est le sucre?
- Par là.
647
00:42:20,952 --> 00:42:22,385
Viens m'aider.
648
00:42:27,091 --> 00:42:28,456
Comment on s'en sort?
649
00:42:28,626 --> 00:42:30,753
Ta fondue les a emballées.
650
00:42:30,928 --> 00:42:33,658
Laquelle tu préfères?
II faut se décider.
651
00:42:33,831 --> 00:42:36,391
- J'aime les blondes.
- Moi, ça m'est égal.
652
00:42:36,901 --> 00:42:38,698
Elles sont adorables.
653
00:42:39,103 --> 00:42:41,663
Dans 2 minutes, tu attrapes ma guitare,
654
00:42:41,839 --> 00:42:44,467
tu me l'apportes et tu me laisses faire.
655
00:42:44,642 --> 00:42:46,007
Tu sais jouer?
656
00:42:46,210 --> 00:42:47,768
Apporte-moi ma guitare.
657
00:42:48,713 --> 00:42:50,010
Où est le sucre?
658
00:42:50,715 --> 00:42:52,273
Je crois que j'en ai pas.
659
00:43:06,130 --> 00:43:07,722
Merci, Big Earl.
660
00:43:09,667 --> 00:43:13,296
T'as jamais peur, sur le terrain?
Dans les rues?
661
00:43:14,872 --> 00:43:18,774
J'aimerais te dire non,
mais ça m'arrive, parfois.
662
00:43:27,251 --> 00:43:30,220
Je m'en voudrais de ne pas pouvoir
secourir quelqu'un.
663
00:43:30,388 --> 00:43:34,347
Une personne qui aurait besoin d'aide,
ou même un animal.
664
00:43:34,959 --> 00:43:35,983
Regardez ça!
665
00:43:36,193 --> 00:43:37,660
Va me ranger ça!
666
00:43:37,862 --> 00:43:39,693
Allez, joue, s'il te plaît!
667
00:43:44,201 --> 00:43:45,691
Arrête la musique.
668
00:43:47,371 --> 00:43:48,360
Réveillez-vous!
669
00:43:49,640 --> 00:43:51,870
Qu'est-ce que tu me fais faire!
670
00:43:53,344 --> 00:43:54,868
Je te prenais pour un ami!
671
00:45:01,645 --> 00:45:02,634
Le pied!
672
00:45:03,147 --> 00:45:07,379
J'ai juste gratté ma guitare
et chanté de tout mon coeur.
673
00:45:08,719 --> 00:45:09,777
Starsky s'ennuie.
674
00:45:12,556 --> 00:45:13,614
Pas vous?
675
00:45:14,792 --> 00:45:16,123
On va en boîte?
676
00:45:16,894 --> 00:45:18,759
Un p'tit kawa, et on y va.
677
00:45:19,964 --> 00:45:21,056
Il va bien?
678
00:45:48,792 --> 00:45:50,157
C'est le pied, ici, non?
679
00:45:50,895 --> 00:45:52,021
Tu aimes?
680
00:45:52,196 --> 00:45:55,632
T'es pom-pom girl,
tu danses toujours en groupe,
681
00:45:55,799 --> 00:45:58,597
tu dois te croire au boulot, non?
682
00:45:58,802 --> 00:46:01,032
Ça va? T'as l'air speed!
683
00:46:01,205 --> 00:46:03,605
Non, en super forme, la pêche!
684
00:46:03,774 --> 00:46:07,642
Je me sens indestructible!
Un peu parano, mais impec!
685
00:46:07,811 --> 00:46:09,403
Je peux t'embrasser?
686
00:46:12,449 --> 00:46:14,110
- Attention!
- Pardon?
687
00:46:14,485 --> 00:46:17,818
C'est une piste de danse.
Tu vois pas les spots?
688
00:46:18,022 --> 00:46:20,718
- Tu veux te battre, Bigoudi?
- On danse.
689
00:46:22,226 --> 00:46:23,921
Bigoudi veut se battre.
690
00:46:24,962 --> 00:46:26,793
T'en veux un morceau?
691
00:46:27,531 --> 00:46:30,557
Pas juste un morceau,
je veux le tout!
692
00:46:36,173 --> 00:46:39,074
- Fais pas ça.
- Calmos. Je vais le battre.
693
00:46:39,243 --> 00:46:42,474
C'est pas le problème.
C'est trop ringard!
694
00:46:42,680 --> 00:46:44,511
Ce soir, Dancing Rick
695
00:46:44,682 --> 00:46:47,845
est mis au défi par un nouveau,
David Stamsky.
696
00:46:48,018 --> 00:46:49,076
Starsky.
697
00:46:49,253 --> 00:46:52,051
C'est ça!
Mettez vos lunettes de soleil,
698
00:46:52,223 --> 00:46:56,023
j'ai l'impression que ces deux-là
vont nous éblouir!
699
00:46:58,395 --> 00:46:59,657
Envoie la musique!
700
00:47:03,200 --> 00:47:06,533
Prenez place.
Vous connaissez les règles.
701
00:47:06,704 --> 00:47:11,107
Soyez réglo, soyez sexy,
et surtout, enflammez la piste!
702
00:47:15,045 --> 00:47:16,842
Dancing Rick s'échauffe.
703
00:47:17,014 --> 00:47:19,676
Par quoi va-t-il commencer?
704
00:47:19,850 --> 00:47:22,683
Oh oui, le fameux coup de la corde
705
00:47:22,886 --> 00:47:24,615
l'amène au milieu de la piste.
706
00:47:27,124 --> 00:47:31,083
Et voilà, c'est tout pour l'instant,
il est sûr de lui.
707
00:47:31,262 --> 00:47:33,856
A toi de jouer, David Starsky.
708
00:47:35,599 --> 00:47:37,590
C'est un concurrent sérieux.
709
00:47:39,069 --> 00:47:41,867
Un vrai duel de western, version disco.
710
00:47:43,507 --> 00:47:45,099
Le bon, la brute,
711
00:47:45,776 --> 00:47:47,038
et le sexy!
712
00:47:48,812 --> 00:47:50,541
C'est une guerre disco,
mes amis!
713
00:47:53,083 --> 00:47:56,712
Rick se dit:
"Je t'aime pas, mais j'aime ton style."
714
00:47:57,087 --> 00:47:59,214
Et revoilà Starsky,
715
00:47:59,390 --> 00:48:01,381
au volant de son 15 tonnes disco.
716
00:48:01,759 --> 00:48:03,590
Fais gueuler ton klaxon funky.
717
00:48:04,461 --> 00:48:08,420
Gare ton engin,
et sers-nous une tranche de disco sexy.
718
00:48:09,833 --> 00:48:13,325
Dancing Rick revient,
sans perdre une seconde.
719
00:48:13,537 --> 00:48:17,667
Surgissant tout droit de 1984,
un funky robot disco.
720
00:48:18,776 --> 00:48:22,405
Les voilà face à face!
C'est un Vietnam disco!
721
00:48:22,613 --> 00:48:24,740
Aucun ne cille.
Aucun ne se dégonfle.
722
00:48:24,915 --> 00:48:26,314
Que va-t-il se passer?
723
00:48:26,850 --> 00:48:29,785
Deux chats en colère,
toutes griffes dehors!
724
00:48:30,054 --> 00:48:32,147
Le combat semble être terminé...
725
00:48:33,424 --> 00:48:36,860
Mon Dieu!
David Starsky finit en beauté!
726
00:48:46,070 --> 00:48:50,632
C'était dingue, sexy et macho.
Difficile à départager.
727
00:48:50,808 --> 00:48:54,539
Je m'en remets à l'applaudimètre
d'American Lights.
728
00:48:54,712 --> 00:48:58,876
Voici nos deux concurrents
sous un tonnerre d'applaudissements.
729
00:49:01,885 --> 00:49:03,375
Tout d'abord,
730
00:49:03,620 --> 00:49:05,781
mon pote Dancing Rick.
731
00:49:08,192 --> 00:49:11,025
Et maintenant, David Starsky.
732
00:49:14,631 --> 00:49:18,727
Difficile de trancher,
mais le vainqueur est Dancing Rick!
733
00:49:21,038 --> 00:49:24,166
Quoi? Recommence!
C'est des conneries!
734
00:49:24,341 --> 00:49:26,536
C'est moi qui ai gagné.
Recommence!
735
00:49:29,546 --> 00:49:31,377
- Pas cool!
- Menteur!
736
00:49:31,615 --> 00:49:32,912
Recommence!
737
00:49:34,852 --> 00:49:36,319
Pas de panique!
738
00:49:36,520 --> 00:49:38,385
Je suis flic, tout va bien.
739
00:49:45,229 --> 00:49:48,062
Calmos, tout le monde!
Police de Bay City.
740
00:49:48,232 --> 00:49:49,324
Je le tiens.
741
00:49:50,501 --> 00:49:51,559
Je te ramène.
742
00:49:53,771 --> 00:49:56,763
- Je suis où?
- Tu flippais, j'ai dû te calmer.
743
00:50:11,221 --> 00:50:12,347
On m'a drogué.
744
00:50:14,858 --> 00:50:16,291
T'es sous coke, on dirait.
745
00:50:18,595 --> 00:50:21,587
Si j'en crois ce que j'ai lu,
en tout cas.
746
00:50:21,765 --> 00:50:23,062
J'en prends jamais.
747
00:50:23,667 --> 00:50:25,396
C'est le café de ce soir.
748
00:50:30,307 --> 00:50:31,865
C'est quoi, l'édulcorant?
749
00:50:32,042 --> 00:50:34,533
Qu'on a eu par Earl.
Qu'est-ce que tu fous avec ça?
750
00:50:35,879 --> 00:50:39,246
- Où t'as eu ça?
- Je l'ai battu, le mec.
751
00:50:39,416 --> 00:50:42,749
Mais oui. T'as dansé comme un dieu.
752
00:50:42,920 --> 00:50:44,410
Tout le monde l'a vu.
753
00:50:44,788 --> 00:50:45,880
On m'a spolié!
754
00:50:46,089 --> 00:50:47,886
Je sais.
755
00:50:48,392 --> 00:50:49,916
C'est du spoliage.
756
00:50:50,194 --> 00:50:51,388
Fais dodo.
757
00:50:53,764 --> 00:50:56,062
Fais dodo, petit danseur.
758
00:51:03,574 --> 00:51:04,734
Comment il va?
759
00:51:04,908 --> 00:51:08,503
Ça va. Il a surtout besoin
d'une bonne nuit de repos.
760
00:51:09,713 --> 00:51:11,476
Quelle soirée, hein?
761
00:51:12,216 --> 00:51:13,774
Tu l'as dit!
762
00:51:14,952 --> 00:51:17,284
Je crois qu'elle est terminée.
763
00:51:17,654 --> 00:51:19,246
Pas forcément.
764
00:51:19,423 --> 00:51:20,617
Comment ça?
765
00:51:26,797 --> 00:51:28,628
Qu'est-ce qui te prend?
766
00:51:33,003 --> 00:51:36,268
Tu sais, j'aime beaucoup ton collègue.
767
00:51:36,440 --> 00:51:38,772
Oui, c'est un type adorable.
768
00:51:38,942 --> 00:51:40,807
Mais bon, tu comprends...
769
00:51:40,978 --> 00:51:44,539
On a pas à se justifier,
c'est un truc naturel.
770
00:51:46,383 --> 00:51:48,248
Vous voulez pas vous embrasser?
771
00:52:03,367 --> 00:52:05,335
Mais ça bouge, par là!
772
00:52:05,536 --> 00:52:06,628
Le voilà!
773
00:52:07,871 --> 00:52:09,566
Je compatis.
774
00:52:13,677 --> 00:52:17,135
- Arrête ça!
- Calmos, Terreur! C'est un mixer.
775
00:52:19,416 --> 00:52:20,542
Quelle heure?
776
00:52:20,717 --> 00:52:23,550
L'heure de la potion magique
de tonton Hutch.
777
00:52:24,087 --> 00:52:27,022
- C'est quoi?
- Pepto-Bismol, pâte à crêpes,
778
00:52:27,224 --> 00:52:29,249
Tang, soda light.
779
00:52:29,426 --> 00:52:30,484
Le plus important,
780
00:52:32,729 --> 00:52:34,026
un oeuf cru.
781
00:52:34,731 --> 00:52:36,164
Ça sauve des vies.
782
00:52:39,903 --> 00:52:41,165
Alors?
783
00:52:44,741 --> 00:52:45,730
C'est bon.
784
00:52:46,443 --> 00:52:48,070
Je te l'avais dit.
785
00:52:48,245 --> 00:52:51,237
Désolé pour hier soir.
Merci de t'être occupé des filles.
786
00:52:51,915 --> 00:52:54,247
Quand je peux rendre service...
787
00:52:54,418 --> 00:52:57,683
On est équipiers, ou pas?
Tiens, au fait...
788
00:52:58,522 --> 00:53:01,252
J'ai fait analyser ça.
On dirait du sucre,
789
00:53:01,425 --> 00:53:02,915
mais c'est de la cocaïïne.
790
00:53:04,394 --> 00:53:05,452
T'es sûr?
791
00:53:05,762 --> 00:53:09,721
J'en suis sûr, Staci en est sûre,
Holly en est sûre.
792
00:53:11,735 --> 00:53:13,134
Comment tu veux tes oeufs?
793
00:53:13,637 --> 00:53:17,232
Huggy n'a pas parlé
d'un deal de coke imminent?
794
00:53:17,407 --> 00:53:21,639
"Digne du Livre des Records",
qu'il a dit. Quelle coïïncidence.
795
00:53:21,845 --> 00:53:24,439
Je vais conduire,
t'as la tête dans le cul.
796
00:53:24,648 --> 00:53:26,377
Si je respire, je peux conduire.
797
00:53:26,783 --> 00:53:28,774
Tu rimes, c'est bon signe...
798
00:53:36,560 --> 00:53:37,584
T'es entier?
799
00:53:37,761 --> 00:53:39,353
Oui. Il m'a pété une vitre.
800
00:53:42,165 --> 00:53:43,962
Pas la voiture! On a pigé!
801
00:53:44,801 --> 00:53:46,564
Tirez pas sur ma voiture!
802
00:53:46,937 --> 00:53:47,995
Couvre-moi.
803
00:53:52,909 --> 00:53:55,241
Central? J'ai du boulot pour vous.
804
00:53:55,512 --> 00:53:57,980
Une plaque à identifier: L1 A 984.
805
00:54:02,919 --> 00:54:05,285
Regarde-moi ça! C'est horrible!
806
00:54:06,657 --> 00:54:09,888
C'est quoi cette Terre
où les gens font des trucs pareils?
807
00:54:10,427 --> 00:54:11,655
II nous visait, nous.
808
00:54:13,630 --> 00:54:16,190
Tu trouves ça marrant?
Honnêtement?
809
00:54:16,433 --> 00:54:20,199
La voiture appartient à M. Lee Chau,
1325 Western.
810
00:54:21,304 --> 00:54:23,204
La vengeance, c'est pas bon froid.
811
00:55:01,812 --> 00:55:03,973
- C'est quoi?
- Son gosse.
812
00:55:04,147 --> 00:55:06,012
Sois sage, petit.
813
00:55:07,551 --> 00:55:09,018
Tiens!
Ça te rappelle rien?
814
00:55:09,820 --> 00:55:12,220
Détention de cocaïïne
et tentative de meurtre.
815
00:55:13,890 --> 00:55:14,982
Qu'est-ce que c'est?
816
00:55:16,159 --> 00:55:18,684
C'est pas un gosse, c'est un nabot.
817
00:55:18,862 --> 00:55:20,955
Il a des couteaux! Putain!
818
00:55:21,498 --> 00:55:22,487
Mon bras!
819
00:55:26,069 --> 00:55:28,230
Dis-lui d'arrêter!
820
00:55:29,206 --> 00:55:30,468
Arrête!
821
00:55:30,707 --> 00:55:33,767
Lance d'autres couteaux.
N'arrête pas!
822
00:55:34,578 --> 00:55:36,512
Oui papa, je peux en lancer beaucoup.
823
00:55:37,714 --> 00:55:39,739
Barrons-nous, vite!
824
00:55:40,217 --> 00:55:41,514
Attends une seconde!
825
00:55:49,092 --> 00:55:51,083
Temps mort. On fait une pause.
826
00:55:56,099 --> 00:55:57,191
T'es malade!
827
00:55:57,868 --> 00:55:59,631
J'ai dit: "Temps mort!"
828
00:56:03,240 --> 00:56:04,298
Viens m'aider.
829
00:56:04,941 --> 00:56:06,135
Il t'a pas raté.
830
00:56:07,010 --> 00:56:07,999
A trois!
831
00:56:11,214 --> 00:56:13,079
Tu vas parler, papa!
832
00:56:13,450 --> 00:56:16,783
C'est qui, ce troll sauteur
qui voulait nous embrocher?
833
00:56:16,953 --> 00:56:20,047
- Pas un troll, c'est mon fils.
- Menteur!
834
00:56:21,725 --> 00:56:23,784
Viens, on t'embarque.
835
00:56:24,094 --> 00:56:26,426
Allez, Starsky, debout!
836
00:56:53,623 --> 00:56:56,683
Maintenant,
tu vas me dire pour qui tu bosses.
837
00:56:58,328 --> 00:57:01,126
Chez nous, il y a dicton qui dit:
838
00:57:01,331 --> 00:57:03,128
"Et mon cul, c'est du canard?"
839
00:57:04,134 --> 00:57:06,694
Très bien, tu veux jouer?
840
00:57:06,870 --> 00:57:08,770
Je te propose un jeu, Chau.
841
00:57:13,009 --> 00:57:14,442
La roulette russe.
842
00:57:18,081 --> 00:57:20,208
Chez nous aussi, y a un dicton:
843
00:57:21,885 --> 00:57:23,443
"Si tu dépasses les bornes,
844
00:57:25,589 --> 00:57:26,681
gare à tes burnes."
845
00:57:28,358 --> 00:57:29,882
Y a une balle dedans.
846
00:57:30,093 --> 00:57:31,685
Je sais, c'est le but.
847
00:57:31,862 --> 00:57:33,523
Vous comprenez pas.
848
00:57:33,730 --> 00:57:35,789
- On joue!
- La balle est dedans!
849
00:57:36,399 --> 00:57:38,367
Hein, tu veux jouer?
850
00:57:40,337 --> 00:57:41,634
A toi.
851
00:57:41,838 --> 00:57:42,998
Tu veux pas jouer?
852
00:57:46,877 --> 00:57:48,105
Qu'est-ce que tu fais?
853
00:57:49,012 --> 00:57:51,173
Notre ami va se mettre à table.
854
00:57:52,582 --> 00:57:53,913
Qu'est-ce qui se passe ici?
855
00:57:54,384 --> 00:57:56,875
- Vous parlez coréen?
- Un peu.
856
00:57:57,854 --> 00:57:59,515
Il y a une balle dans son revolver.
857
00:58:01,524 --> 00:58:03,048
Il croit qu'il est vide!
858
00:58:03,393 --> 00:58:04,621
Assez parlé.
859
00:58:11,268 --> 00:58:12,360
Cinglé!
860
00:58:13,403 --> 00:58:15,394
T'es taré?
861
00:58:17,040 --> 00:58:18,530
Du calme!
862
00:58:19,009 --> 00:58:20,567
Du calme?
863
00:58:20,911 --> 00:58:22,378
II a voulu tuer moi.
864
00:58:22,579 --> 00:58:24,206
J'ai déjà crise cardiaque.
865
00:58:24,414 --> 00:58:27,144
C'est fini. Calme-toi.
866
00:58:37,694 --> 00:58:38,786
Quoi?
867
00:58:38,962 --> 00:58:41,362
II est marrant. C'est pas contre toi.
868
00:58:41,698 --> 00:58:44,030
Génial. Prends-le comme équipier.
869
00:58:44,200 --> 00:58:46,395
Chau & Hutch, ça sonne super.
870
00:58:46,603 --> 00:58:48,070
Laisse tomber.
871
00:58:48,238 --> 00:58:51,730
Qu'est-ce que tu peux dire
sur ceux qui t'ont engagé?
872
00:58:52,409 --> 00:58:54,468
Pas beaucoup. C'est deux blancs.
873
00:58:55,111 --> 00:58:56,908
Beau costume.
874
00:58:57,881 --> 00:58:59,940
Eux payent, je fais travail.
875
00:59:00,116 --> 00:59:02,482
- A quoi ils ressemblent?
- Je sais pas.
876
00:59:02,719 --> 00:59:06,052
Ils sont blancs.
Vous tous pareils pour moi.
877
00:59:09,092 --> 00:59:12,323
Marrant: Pour nous,
vous êtes tous pareils, les Orientaux.
878
00:59:13,563 --> 00:59:15,053
Où tu les as vus?
879
00:59:15,231 --> 00:59:16,596
Je les ai rencontrés...
880
00:59:17,400 --> 00:59:18,958
comment vous dites?
881
00:59:19,436 --> 00:59:20,460
Près de l'eau.
882
00:59:20,637 --> 00:59:21,831
A la plage?
883
00:59:23,740 --> 00:59:24,729
Sur l'eau.
884
00:59:24,908 --> 00:59:26,899
D'accord, sur un bateau.
885
00:59:27,610 --> 00:59:29,134
Pas un bateau.
886
00:59:29,946 --> 00:59:31,345
Un yacht.
887
01:00:16,393 --> 01:00:17,985
Te voilà femme, Elizabeth.
888
01:00:19,062 --> 01:00:20,256
Profites-en!
889
01:00:22,332 --> 01:00:27,326
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- On a reçu ce gros colis pour la demoiselle.
890
01:00:27,570 --> 01:00:28,798
Voyons ce que c'est.
891
01:00:53,063 --> 01:00:54,724
Ces mimes sont nuls.
892
01:00:54,898 --> 01:00:56,593
Je ne les ai pas engagés.
893
01:00:56,800 --> 01:00:58,165
Qui les a engagés?
894
01:00:58,334 --> 01:00:59,392
J'en sais rien.
895
01:01:02,338 --> 01:01:05,000
Ces mimes ne sont pas très doués.
896
01:01:05,742 --> 01:01:08,302
C'est sûrement la surprise de Reese.
897
01:01:08,511 --> 01:01:10,604
Moi aussi je suis mime, regardez.
898
01:01:12,015 --> 01:01:13,482
Tout le monde peut le faire.
899
01:01:23,059 --> 01:01:24,549
- Reese est parti.
- J'ai vu.
900
01:01:24,727 --> 01:01:27,161
- Reste ici, je le suis.
- Tu restes, je le suis.
901
01:01:27,330 --> 01:01:29,594
Occupe-les.
Tu es doué, ils t'adorent.
902
01:01:41,911 --> 01:01:44,971
Je vais vous refaire le coup de la vitre.
903
01:01:48,585 --> 01:01:50,815
Génial, dis à ce type qu'il te plaît.
904
01:01:51,020 --> 01:01:55,286
Déjeunez ensemble au réfectoire,
je sais pas, je suis pas psy.
905
01:01:55,492 --> 01:01:58,120
Venons-en au sujet qui m'amène.
906
01:01:59,929 --> 01:02:01,021
C'est fait.
907
01:02:01,431 --> 01:02:04,491
Mon pote a livré le colis.
908
01:02:05,268 --> 01:02:07,099
Il est dans ton garage,
909
01:02:07,303 --> 01:02:08,600
à l'abri des curieux.
910
01:02:08,771 --> 01:02:11,433
- Il est formel, personne ne l'a vu?
- Personne.
911
01:02:12,408 --> 01:02:14,103
- Pour mes honoraires...
- Tu seras payé
912
01:02:14,310 --> 01:02:17,177
dès que j'aurai vérifié la livraison.
913
01:02:17,347 --> 01:02:19,611
- Attends.
- Quoi?
914
01:02:20,517 --> 01:02:22,314
Mazel Tov, vieux.
915
01:02:22,485 --> 01:02:24,612
- Merci.
- On les voit pas grandir.
916
01:02:24,988 --> 01:02:27,115
Va jouer au dragon.
Je dois y aller.
917
01:02:27,290 --> 01:02:28,484
Gros bisous.
918
01:02:30,793 --> 01:02:34,456
Merci d'être venus à la Bat Mitzvah
de ma petite fille.
919
01:02:35,765 --> 01:02:37,960
Je devrais dire "jeune femme".
920
01:02:38,168 --> 01:02:40,898
- Faut que je m'habitue.
- C'est joli, ce qu'il dit.
921
01:02:41,070 --> 01:02:42,537
- Dans son garage.
- Quoi?
922
01:02:42,705 --> 01:02:44,935
- La coke est dans son garage.
- T'es sûr?
923
01:02:45,108 --> 01:02:46,803
On l'arrête maintenant.
924
01:02:48,311 --> 01:02:49,300
Arrêtez la musique.
925
01:02:52,549 --> 01:02:54,710
Tout le monde en a marre,
de votre numéro.
926
01:02:54,884 --> 01:02:56,181
C'est terminé.
927
01:02:56,719 --> 01:02:59,654
On vous arrête pour recel et trafic.
928
01:02:59,923 --> 01:03:01,914
Cet homme est un trafiquant.
929
01:03:02,926 --> 01:03:04,518
T'as pas entendu?
930
01:03:05,862 --> 01:03:08,990
C'est la bavure de ta vie, ringard.
931
01:03:09,165 --> 01:03:11,099
Parle pour toi, marchand de mort.
932
01:03:12,802 --> 01:03:14,326
Kevin, appelle mon avocat.
933
01:03:14,504 --> 01:03:15,664
C'est grotesque.
934
01:03:16,439 --> 01:03:18,669
- Ouvre.
- J'ai les mains attachées.
935
01:03:18,841 --> 01:03:21,241
Parfait. Je m'en charge.
936
01:03:22,946 --> 01:03:25,813
Que ça serve de leçon à tous,
surtout aux jeunes.
937
01:03:26,082 --> 01:03:29,017
Malgré le beau costume
et la jolie maison,
938
01:03:29,185 --> 01:03:32,052
Reese Feldman
n'est qu'un dealer à deux balles.
939
01:03:32,722 --> 01:03:34,383
Vous voulez une preuve?
940
01:03:34,891 --> 01:03:35,880
Voici la preuve.
941
01:03:40,430 --> 01:03:44,196
C'est un méchant.
Voilà ce que font les méchants.
942
01:03:46,402 --> 01:03:48,097
Un poney!
943
01:03:48,972 --> 01:03:50,599
Joyeuse Bat Mitzvah!
944
01:04:04,220 --> 01:04:06,848
Ben alors, mon joli.
Ça va?
945
01:04:11,261 --> 01:04:12,626
Monsieur Feldman,
946
01:04:13,129 --> 01:04:16,963
au nom de la police de Bay City,
947
01:04:17,634 --> 01:04:19,568
je vous présente mes excuses.
948
01:04:19,736 --> 01:04:21,431
Entendu, Capitaine.
949
01:04:21,938 --> 01:04:27,103
Mon avocat voudrait les faire radier,
mais je sais qu'au fond d'eux-mêmes,
950
01:04:27,477 --> 01:04:31,072
ces deux détectives
ne voulaient que faire leur devoir.
951
01:04:32,882 --> 01:04:35,442
J'ai compris. Merci.
952
01:04:37,820 --> 01:04:39,014
Je respecte ça,
953
01:04:39,822 --> 01:04:42,791
mais soyez assuré
que ça ne se reproduira pas,
954
01:04:42,959 --> 01:04:47,419
parce que vous êtes suspendus
jusqu'à nouvel ordre.
955
01:04:47,597 --> 01:04:52,296
C'est ma faute. Hutch n'y est pour rien.
C'est moi qui ai tiré.
956
01:04:52,502 --> 01:04:54,129
C'est nouveau, ça?
957
01:04:54,404 --> 01:04:58,033
Vous avez demandé un transfert
et critiqué son attitude.
958
01:04:59,976 --> 01:05:01,307
Lisez ça.
959
01:05:01,477 --> 01:05:03,945
Vous faites un drôle de flic,
Hutchinson.
960
01:05:04,147 --> 01:05:05,671
T'as demandé ton transfert?
961
01:05:05,848 --> 01:05:07,645
Vos armes et vos plaques.
962
01:05:11,554 --> 01:05:14,114
Votre mère serait tellement déçue.
963
01:05:30,440 --> 01:05:33,375
Je suis furax contre Doby.
Ça suffit comme ça.
964
01:05:34,043 --> 01:05:39,003
"Ll fréquente des individus douteux.
Une conduite indigne d'un policier."
965
01:05:39,549 --> 01:05:42,712
J'ai écrit ça il y a 15 jours.
Ça va mieux, entre nous.
966
01:05:42,885 --> 01:05:44,182
T'as fouillé mon casier?
967
01:05:45,555 --> 01:05:46,647
Mais si!
968
01:05:46,823 --> 01:05:48,723
J'ai peut-être jeté un oeil...
969
01:05:48,891 --> 01:05:53,385
Quand t'as un problème, dis-le en face.
Conduis-toi en homme.
970
01:05:53,596 --> 01:05:57,896
Fais pas ça par-derrière,
avec un rapport pour te faire transférer.
971
01:06:04,907 --> 01:06:06,534
Sale traître!
972
01:06:07,377 --> 01:06:10,039
Travaillez jamais avec David Starsky.
973
01:06:10,213 --> 01:06:12,238
Il vous poignardera dans le dos.
974
01:06:14,217 --> 01:06:17,744
Laisse tomber. On a eu du bol
qu'ils se plantent.
975
01:06:17,920 --> 01:06:20,115
On n'a plus rien à craindre.
976
01:06:20,289 --> 01:06:22,621
On se déguise pas en mime
977
01:06:22,792 --> 01:06:25,192
pour venir m'humilier en famille.
978
01:06:25,561 --> 01:06:26,926
Chez moi, en plus.
979
01:06:27,130 --> 01:06:29,428
Relativise! On a presque fini.
980
01:06:29,599 --> 01:06:33,000
On va signer un contrat énorme.
Oublie-les.
981
01:06:33,803 --> 01:06:36,294
Je les oublierai.
Quand ils seront morts.
982
01:06:38,241 --> 01:06:39,640
J'en ai de la chance.
983
01:06:39,809 --> 01:06:42,801
J'adore quand tu parles comme un dur.
984
01:06:43,012 --> 01:06:45,810
C'est pour ça que tu es ma maîtresse.
985
01:08:09,599 --> 01:08:11,829
Tu peux nous laisser, Smoky?
986
01:08:12,301 --> 01:08:16,397
II s'en fout d'être ruiné.
C'était le sujet de l'épisode.
987
01:08:17,306 --> 01:08:18,295
Ecoute, Hutch,
988
01:08:19,008 --> 01:08:21,476
fais une pause, t'as assez bu.
989
01:08:23,346 --> 01:08:27,009
Je me sens super bien.
On passe une bonne soirée à rire.
990
01:08:27,216 --> 01:08:28,808
Ça ne m'amuse plus.
991
01:08:28,985 --> 01:08:32,477
Avant, quand tu pissais contre un mur,
c'était dehors.
992
01:08:36,492 --> 01:08:39,893
Calmos! C'est vendredi soir,
on est dans un bar.
993
01:08:40,429 --> 01:08:42,624
On est mercredi après-midi.
994
01:08:45,334 --> 01:08:46,824
Il est quelle heure?
995
01:08:47,570 --> 01:08:48,935
17 heures, vieux.
996
01:08:49,438 --> 01:08:51,872
Je devais prendre Willis à 15 h.
997
01:08:52,341 --> 01:08:54,002
Désolé Huggy...
998
01:08:59,549 --> 01:09:02,575
T'es chez toi?
Tu devais passer me chercher à 15 h.
999
01:09:02,752 --> 01:09:04,083
Y a un problème?
1000
01:09:05,555 --> 01:09:06,749
Flemmard!
1001
01:09:27,743 --> 01:09:32,077
"Si tu avais un souhait à formuler,
que choisirais-tu?
1002
01:09:32,381 --> 01:09:35,407
Mama aligna le sel et le poivre
1003
01:09:35,585 --> 01:09:38,748
et prit l'air sérieux
qu'elle avait dans les moments graves.
1004
01:09:39,488 --> 01:09:41,479
Elle lui dit
qu'il devrait répondre..."
1005
01:09:41,958 --> 01:09:43,220
"Avoir des amis."
1006
01:09:43,960 --> 01:09:46,895
C'est bien ce que Mama
dit à Nobie, non?
1007
01:09:47,129 --> 01:09:49,393
- Tiens, tiens!
- Comment ça va, Willis?
1008
01:09:49,565 --> 01:09:50,930
Pas mal.
1009
01:09:51,400 --> 01:09:52,890
J'ai un cadeau pour toi.
1010
01:09:53,569 --> 01:09:55,264
Extra!
1011
01:09:55,605 --> 01:09:57,095
Un lance-pierres.
1012
01:09:57,306 --> 01:09:59,206
Fais gaffe! Super puissant.
1013
01:10:02,612 --> 01:10:05,740
Ces trucs sont interdits,
et bien qu'on soit amis,
1014
01:10:05,948 --> 01:10:07,973
je dois te dénoncer à Doby.
1015
01:10:14,523 --> 01:10:16,753
Je peux te parler dehors?
1016
01:10:16,926 --> 01:10:18,917
Je reste ici avec le petit.
1017
01:10:21,797 --> 01:10:22,957
Soigne-toi bien.
1018
01:10:25,835 --> 01:10:27,803
Ce mec est pas croyable!
1019
01:10:28,604 --> 01:10:30,367
II a essayé de s'excuser.
1020
01:10:30,840 --> 01:10:31,829
Ecoute-moi.
1021
01:10:32,241 --> 01:10:35,301
Quelqu'un a dit:
"L'erreur est humaine,
1022
01:10:35,478 --> 01:10:37,469
le pardon est divin."
1023
01:10:39,649 --> 01:10:40,980
Quel con a dit ça?
1024
01:10:41,183 --> 01:10:45,119
Dieu, je crois. Le plus malin de tous.
1025
01:10:53,896 --> 01:10:55,659
Allez, vas-y, je t'écoute.
1026
01:10:55,831 --> 01:10:59,631
Non, tu es très occupé,
c'est pas grave.
1027
01:11:00,202 --> 01:11:01,692
Vas-y, dis-le.
1028
01:11:02,571 --> 01:11:05,039
Non, rien, je voulais te dire que...
1029
01:11:05,508 --> 01:11:07,669
je crois que t'es un bon flic.
1030
01:11:10,212 --> 01:11:13,841
Et que je regrettais
ce que j'ai écrit...
1031
01:11:14,817 --> 01:11:16,182
dans le rapport.
1032
01:11:16,385 --> 01:11:20,287
Franchement, j'ai eu l'impression
que mon univers s'écroulait.
1033
01:11:21,190 --> 01:11:22,282
Tu pleures?
1034
01:11:22,491 --> 01:11:23,924
- Pardon?
- Tu pleures?
1035
01:11:24,093 --> 01:11:26,721
Je pleure pas. C'est toi qui pleures.
1036
01:11:27,296 --> 01:11:29,093
Tout le monde pleure.
1037
01:11:29,331 --> 01:11:31,265
Tant mieux, mais pas moi.
1038
01:11:31,434 --> 01:11:34,870
Je ne pleure pas.
Je fais du sport, j'ai des loisirs...
1039
01:11:35,104 --> 01:11:36,401
Viens là.
1040
01:11:37,606 --> 01:11:39,335
Je te pardonne.
1041
01:11:40,209 --> 01:11:41,608
Je te pardonne.
1042
01:11:43,079 --> 01:11:44,910
Bon, ça doit suffire.
1043
01:11:47,416 --> 01:11:48,542
Ça va mieux?
1044
01:11:49,618 --> 01:11:53,384
Parce qu'il y a des mecs
qui t'ont tiré dessus,
1045
01:11:53,556 --> 01:11:56,116
fait sauter ma maison,
blessé Willis.
1046
01:11:56,892 --> 01:11:58,018
Il faut qu'on...
1047
01:11:58,561 --> 01:12:02,361
- Quoi encore?
- Rien, je suis énervé, je vais me les faire!
1048
01:12:02,531 --> 01:12:05,022
Voilà, c'est comme ça que je t'aime!
1049
01:13:06,929 --> 01:13:08,089
T'as vu ça?
1050
01:13:08,264 --> 01:13:09,754
Tout est là.
1051
01:13:09,965 --> 01:13:12,525
Reese rencontre les plus gros dealers
1052
01:13:12,768 --> 01:13:14,599
dans toutes les ruelles!
1053
01:13:14,770 --> 01:13:16,601
Mais parler, c'est permis.
1054
01:13:18,340 --> 01:13:21,002
Il est malin, il se tient à carreau.
1055
01:13:21,177 --> 01:13:22,974
Parce que c'est un pro.
1056
01:13:23,179 --> 01:13:26,945
Faut trouver un moyen d'infiltrer
son entourage, de voir ce qu'il mijote.
1057
01:13:27,716 --> 01:13:29,343
Pas facile. Il nous connaît.
1058
01:13:30,953 --> 01:13:33,046
Mais il connaît pas Huggy.
1059
01:13:35,624 --> 01:13:36,989
Arrêtez vos conneries.
1060
01:13:37,359 --> 01:13:40,351
Je suis informateur citadin.
Pas indic.
1061
01:13:40,629 --> 01:13:42,028
Y a une différence?
1062
01:13:42,364 --> 01:13:44,332
L'indic porte un micro.
1063
01:13:44,500 --> 01:13:46,832
L'indic, c'est la honte du métier.
1064
01:13:47,336 --> 01:13:48,598
L'indic n'a pas d'âme.
1065
01:13:49,705 --> 01:13:50,865
Putain, ça fait mal.
1066
01:13:51,073 --> 01:13:53,337
- Désolé.
- Sois moins brutal.
1067
01:13:54,443 --> 01:13:56,968
On te demande ça
parce que c'est important.
1068
01:13:57,179 --> 01:13:59,477
- Je te revaudrai ça.
- T'as intérêt!
1069
01:13:59,682 --> 01:14:01,240
On va pas tenir les comptes.
1070
01:14:01,450 --> 01:14:04,647
Des choses que j'ai oubliées
pourraient me revenir,
1071
01:14:04,854 --> 01:14:06,879
et j'en parlerais à mon équipier.
1072
01:14:08,557 --> 01:14:10,081
T'en penses quoi?
1073
01:14:12,294 --> 01:14:14,728
Bon alors, t'as terminé?
1074
01:14:14,997 --> 01:14:16,396
Voilà, ça y est.
1075
01:14:16,899 --> 01:14:18,264
Passons au costume.
1076
01:14:18,500 --> 01:14:19,592
Le costume?
1077
01:14:22,338 --> 01:14:24,829
Huggy ne porterait pas ça.
1078
01:14:25,007 --> 01:14:28,238
Trouvez mieux, et renvoyez ça en Floride.
1079
01:14:28,410 --> 01:14:29,843
C'est pas pour moi.
1080
01:14:35,851 --> 01:14:38,251
M. Sans-Gêne! Merci d'être venu.
1081
01:14:38,888 --> 01:14:40,685
Pardon pour le retard.
1082
01:14:41,523 --> 01:14:43,354
A votre avis, c'est quoi?
1083
01:14:45,027 --> 01:14:46,255
Un golf?
1084
01:14:47,263 --> 01:14:49,060
Très drôle, James Brown.
Le fer 9.
1085
01:14:56,739 --> 01:14:57,865
Où est mon fer 9?
1086
01:14:58,040 --> 01:14:59,064
J'ai failli le...
1087
01:14:59,541 --> 01:15:01,736
Je vais t'expliquer un truc.
1088
01:15:01,944 --> 01:15:04,606
Tu dois t'occuper du sac.
1089
01:15:05,147 --> 01:15:07,308
Tu dois mettre les clubs dedans.
1090
01:15:07,516 --> 01:15:11,919
Apparemment c'est compliqué pour toi,
mais c'est ton boulot.
1091
01:15:12,087 --> 01:15:13,384
Compris, Sammy Davis?
1092
01:15:15,024 --> 01:15:18,016
Je devrais t'envoyer le chercher.
1093
01:15:18,327 --> 01:15:20,090
Passe-moi le wedge.
1094
01:15:24,900 --> 01:15:27,562
Le bois 3?
Tu me donnes le bois 3?
1095
01:15:28,537 --> 01:15:30,732
Un pitching wedge, tu connais pas?
1096
01:15:30,906 --> 01:15:32,965
T'es un vrai caddie, ou pas?
1097
01:15:33,175 --> 01:15:34,403
Ecoute...
1098
01:15:35,411 --> 01:15:38,812
Cette herbe,
c'est de la rampante d'Alabama.
1099
01:15:39,181 --> 01:15:41,308
Pas de la rampante de Géorgie.
1100
01:15:42,151 --> 01:15:43,175
C'est plus léger.
1101
01:15:44,486 --> 01:15:46,113
Donc plus rapide?
1102
01:15:46,288 --> 01:15:47,414
Exact.
1103
01:15:51,560 --> 01:15:52,549
Tiens-moi ça.
1104
01:15:58,434 --> 01:16:00,265
Dis donc, joli coup!
1105
01:16:06,008 --> 01:16:07,441
Tu t'y connais, en golf.
1106
01:16:07,609 --> 01:16:09,600
Je m'y connais mieux en herbe.
1107
01:16:09,845 --> 01:16:11,506
On n'en doute pas.
1108
01:16:11,714 --> 01:16:14,205
Et me dis pas que ça comptait pas.
1109
01:16:14,450 --> 01:16:15,678
Parlons boulot.
1110
01:16:16,018 --> 01:16:18,646
La marchandise est prête à partir.
1111
01:16:18,821 --> 01:16:22,188
On doit être à la réception à 14 h.
C'est tout?
1112
01:16:22,358 --> 01:16:23,985
Garde ton calme, et...
1113
01:16:24,326 --> 01:16:27,489
Tu me dragues ou quoi?
Pourquoi tu me colles?
1114
01:16:27,663 --> 01:16:28,652
Derrière!
1115
01:16:31,600 --> 01:16:33,227
Vraiment pas net!
1116
01:16:36,538 --> 01:16:39,302
Leur gala annuel.
Il m'a filé deux entrées.
1117
01:16:39,475 --> 01:16:43,673
- Il va dealer 2 tonnes de coke au gala?
- Je sais pas, mais on doit y aller.
1118
01:16:43,879 --> 01:16:45,676
Il nous tue, s'il nous voit.
1119
01:16:49,151 --> 01:16:51,210
Tu penses à mon perruquier?
1120
01:17:41,070 --> 01:17:42,298
Bonjour, monsieur.
1121
01:17:42,538 --> 01:17:44,597
Puis-je voir votre mallette?
1122
01:17:47,576 --> 01:17:49,100
Merci beaucoup.
1123
01:17:56,752 --> 01:17:58,413
Merci infiniment.
1124
01:18:00,322 --> 01:18:03,917
Je vous donne le talon
de votre billet pour la tombola.
1125
01:18:04,126 --> 01:18:05,593
Voyez la voiture, là-bas?
1126
01:18:07,596 --> 01:18:12,624
II y en a 7 à gagner,
et elles ont toutes un très grand coffre.
1127
01:18:17,005 --> 01:18:19,064
Un très grand coffre! Je vois!
1128
01:18:19,274 --> 01:18:20,639
Excellent.
1129
01:18:21,110 --> 01:18:22,475
Merci infiniment.
1130
01:18:37,126 --> 01:18:38,718
Et voilà.
1131
01:18:39,628 --> 01:18:40,925
Comment tu trouves?
1132
01:18:41,096 --> 01:18:42,757
J'adore. Bravo.
1133
01:18:42,931 --> 01:18:46,423
On dirait un cow-boy plein aux as
venu de son ranch à cheval.
1134
01:18:46,602 --> 01:18:48,832
Incline ton chapeau vers l'avant.
1135
01:18:49,004 --> 01:18:52,030
- Je préfère comme ça.
- Non, sérieux, fais-le.
1136
01:18:53,142 --> 01:18:56,634
Arrête, avec ça!
T'as une voix de débile.
1137
01:18:56,812 --> 01:18:58,973
C'est la voix de Maury Finkle.
1138
01:18:59,148 --> 01:19:02,049
Des Equipements Electriques Finkle.
1139
01:19:02,784 --> 01:19:06,515
C'est la voix de ton personnage!
Tu lui as inventé une histoire.
1140
01:19:06,755 --> 01:19:10,555
Les détails rendent le tout crédible.
Et toi, tu fais quoi?
1141
01:19:10,826 --> 01:19:15,058
J'ai pas vraiment de personnage.
Je sais pas imiter les voix.
1142
01:19:15,664 --> 01:19:17,325
T'es malade des nerfs?
1143
01:19:17,499 --> 01:19:19,967
On va nous reconnaître,
sans personnage.
1144
01:19:20,169 --> 01:19:23,297
Trouve un truc. Au boulot!
Remue-toi! On y va!
1145
01:19:25,607 --> 01:19:27,006
Bonjour, comment va?
1146
01:19:31,713 --> 01:19:33,408
Les belles poulettes!
1147
01:19:33,916 --> 01:19:35,816
Lèche-moi la pomme.
1148
01:19:36,084 --> 01:19:37,073
Allez, fais-le.
1149
01:19:37,586 --> 01:19:39,076
Dépose-le, ici.
1150
01:19:39,922 --> 01:19:43,653
- Fais-le.
- Il veut un baiser. On a changé nos voix.
1151
01:19:43,825 --> 01:19:45,087
Allez, beauté, fais-le.
1152
01:19:45,928 --> 01:19:48,328
Quel joli museau. J'adore ça.
1153
01:19:48,864 --> 01:19:50,491
- Un verre?
- Oui, trésor.
1154
01:19:50,866 --> 01:19:53,232
Whisky sec pour moi. Fais-le.
1155
01:19:56,004 --> 01:19:56,868
Et vous?
1156
01:19:59,841 --> 01:20:02,537
Fais-le. Un Bacardi-cola. Fais-le.
1157
01:20:04,513 --> 01:20:05,502
Je reviens.
1158
01:20:05,981 --> 01:20:07,278
Qu'est-ce que tu fous?
1159
01:20:07,449 --> 01:20:10,145
C'est quoi?
Tu m'as piqué ma voix.
1160
01:20:10,619 --> 01:20:12,450
Trouve-toi une voix.
1161
01:20:12,621 --> 01:20:13,679
Ça, c'est la mienne.
1162
01:20:13,855 --> 01:20:15,948
J'ai pas ton talent.
1163
01:20:16,124 --> 01:20:19,116
Imagine que t'es
un roi du pétrole texan.
1164
01:20:19,294 --> 01:20:21,159
Joue avec ta moustache.
1165
01:20:21,330 --> 01:20:22,797
Te fous pas de moi.
1166
01:20:23,298 --> 01:20:24,663
Allons nous asseoir.
1167
01:20:24,967 --> 01:20:27,959
La tombola va commencer.
Ensuite,
1168
01:20:28,136 --> 01:20:30,263
la fête reprendra.
1169
01:20:30,539 --> 01:20:32,370
Voilà ce que j'aime.
Faire la fête!
1170
01:20:35,811 --> 01:20:37,676
Capitaine Doby, pas terrible.
1171
01:20:39,781 --> 01:20:41,146
Cette fête va l'être.
1172
01:20:41,516 --> 01:20:45,850
Levez la main pour répondre.
Je m'adresse à tout le monde.
1173
01:20:46,655 --> 01:20:48,589
Qui n'a jamais commis d'erreur?
1174
01:20:48,790 --> 01:20:50,018
J'avoue!
1175
01:20:50,892 --> 01:20:54,487
Je crois que c'est
Bill Shakespeare qui a dit:
1176
01:20:54,830 --> 01:20:57,230
"L'erreur est humaine,
1177
01:20:57,799 --> 01:20:59,061
mais le pardon...
1178
01:20:59,401 --> 01:21:00,663
c'est super!"
1179
01:21:00,836 --> 01:21:02,770
C'est pourquoi on est là ce soir.
1180
01:21:02,938 --> 01:21:06,772
On mérite tous une deuxième chance.
Tous.
1181
01:21:09,611 --> 01:21:12,512
C'est pas moi qui le dis,
c'est ce vieux Bill.
1182
01:21:13,315 --> 01:21:16,182
- Je reconnais des potes de Reese.
- J'ai vu.
1183
01:21:16,351 --> 01:21:18,376
Il y a le type de la ruelle.
1184
01:21:18,553 --> 01:21:19,918
Déjà repéré.
1185
01:21:20,822 --> 01:21:22,915
Tu crois que la dope est ici?
1186
01:21:24,126 --> 01:21:25,115
Où?
1187
01:21:25,327 --> 01:21:27,727
Merci à Volkswagen ici à Bay City
1188
01:21:27,896 --> 01:21:30,194
de nous avoir donné ces 7 voitures
1189
01:21:30,365 --> 01:21:33,562
pour notre grande tombola annuelle.
1190
01:21:33,735 --> 01:21:35,726
Merci à Volkswagen de Bay City.
1191
01:21:37,139 --> 01:21:39,471
J'espère que vous avez gardé
vos billets,
1192
01:21:39,875 --> 01:21:43,470
je serais triste de tirer votre numéro
et de vous laisser sur le quai
1193
01:21:43,945 --> 01:21:45,913
car le train va partir.
1194
01:21:54,623 --> 01:21:56,386
Le premier gagnant est...
1195
01:21:57,092 --> 01:21:58,081
le nº 63.
1196
01:21:58,427 --> 01:22:01,055
Oh putain!
La caisse est à moi!
1197
01:22:01,296 --> 01:22:02,627
C'est un de ses potes.
1198
01:22:03,065 --> 01:22:04,930
- Merci.
- Venez par ici.
1199
01:22:05,133 --> 01:22:07,465
Applaudissons notre gagnant.
1200
01:22:10,205 --> 01:22:11,263
La voiture.
1201
01:22:11,873 --> 01:22:14,068
La coke est dedans.
Il deale en public.
1202
01:22:14,242 --> 01:22:17,609
- Il est pas bête à ce point.
- Mais il est arrogant. Crois-moi.
1203
01:22:17,779 --> 01:22:20,009
Le nº 117.
1204
01:22:26,288 --> 01:22:27,186
Merci!
1205
01:22:27,622 --> 01:22:29,613
Assis. Tout de suite. Fais-le.
1206
01:22:30,192 --> 01:22:32,683
- Fais-le.
- J'ai gagné!
1207
01:22:34,262 --> 01:22:35,456
Incroyable!
1208
01:22:36,498 --> 01:22:37,988
Je vous embrasse.
1209
01:22:39,134 --> 01:22:40,192
Bas les pattes!
1210
01:22:41,536 --> 01:22:44,027
Donne la voiture à mon ami.
Fais-le.
1211
01:22:44,406 --> 01:22:45,430
Mais quoi?
1212
01:22:45,841 --> 01:22:49,208
Mon pote vit au Texas,
il se déplace à cheval là-bas.
1213
01:22:49,678 --> 01:22:52,306
Montrez-moi votre billet.
1214
01:22:52,514 --> 01:22:53,811
Fais-moi confiance!
1215
01:22:54,282 --> 01:22:56,910
Je dois vérifier votre billet.
1216
01:22:57,185 --> 01:22:59,653
Ouvre le coffre. Ça sent bon le neuf.
1217
01:22:59,821 --> 01:23:01,721
Qui veut sentir le neuf?
1218
01:23:01,923 --> 01:23:05,484
- On veut sentir!
- Exactement! Ouvre le coffre!
1219
01:23:05,727 --> 01:23:07,422
Sérieusement. Fais-le.
1220
01:23:11,633 --> 01:23:13,362
Ecoute, ducon...
1221
01:23:13,835 --> 01:23:16,998
donne-moi ton billet
ou je te fous dehors.
1222
01:23:19,141 --> 01:23:20,335
Ouvre-le, dealer!
1223
01:23:22,144 --> 01:23:23,133
T'as entendu?
1224
01:23:24,946 --> 01:23:25,970
Ouvre-le!
1225
01:23:26,214 --> 01:23:29,183
- Qu'est-ce que vous foutez?
- Ouvre-le!
1226
01:23:30,452 --> 01:23:32,010
Tu t'es déjà planté une fois.
1227
01:23:35,891 --> 01:23:39,190
Tu l'as dit,
on mérite tous une 2e chance.
1228
01:23:42,397 --> 01:23:43,557
Qu'est-ce que je vois?
1229
01:23:44,766 --> 01:23:47,234
Tu reconnais ça?
De la cocaïïne.
1230
01:23:47,903 --> 01:23:51,839
Capitaine,
envoyez ça au labo, cette fois.
1231
01:23:52,207 --> 01:23:53,231
On bouge plus!
1232
01:23:53,775 --> 01:23:55,333
Les mains en l'air!
1233
01:23:57,579 --> 01:23:58,568
Du calme.
1234
01:23:59,714 --> 01:24:01,477
Pose ça, ou je le bute.
1235
01:24:02,250 --> 01:24:03,615
Qu'est-ce qu'on fait?
1236
01:24:03,785 --> 01:24:05,218
Pose ton arme!
1237
01:24:05,387 --> 01:24:07,218
J'ai un angle, dis-moi oui.
1238
01:24:09,724 --> 01:24:12,056
Penche la tête un peu à gauche.
1239
01:24:12,227 --> 01:24:15,754
Je suis pas du tout d'accord.
C'est hors de question.
1240
01:24:17,132 --> 01:24:19,623
- Gare à tes burnes, Feldman.
- Non, arrête!
1241
01:24:19,801 --> 01:24:21,894
T'inquiète pas pour tes burnes.
1242
01:24:22,404 --> 01:24:24,269
Ecoute, je veux pas mourir.
1243
01:24:24,739 --> 01:24:28,539
Tu n'as pas ma permission.
Pose ton arme, s'il te plaît.
1244
01:24:30,078 --> 01:24:31,443
Pose ton flingue.
1245
01:24:36,451 --> 01:24:38,146
C'est vrai, t'es trop près.
1246
01:24:38,320 --> 01:24:39,446
Merci mon Dieu!
1247
01:24:51,433 --> 01:24:53,298
Vite, on gicle!
1248
01:24:54,836 --> 01:24:56,428
Dégage, toi!
1249
01:24:56,805 --> 01:24:59,672
- Ça va?
- C'est l'épaule qui a morflé.
1250
01:24:59,841 --> 01:25:01,468
Qui m'a tiré dessus?
1251
01:25:01,643 --> 01:25:03,770
Désolé, Capitaine.
J'essayais de...
1252
01:25:04,045 --> 01:25:06,570
C'est Feldman qui a tiré, l'enfoiré.
1253
01:25:06,915 --> 01:25:08,314
Alors chopez-le!
1254
01:25:09,050 --> 01:25:11,541
- On est suivi?
- Non, c'est les vacances!
1255
01:25:12,254 --> 01:25:14,449
- Qu'est-ce qu'on fait?
- On se barre.
1256
01:25:18,293 --> 01:25:19,453
Attention, bébé!
1257
01:25:19,628 --> 01:25:20,925
Je l'ai fait exprès!
1258
01:25:38,713 --> 01:25:40,374
Fais gaffe au bunker!
1259
01:25:40,582 --> 01:25:41,810
C'est quoi?
1260
01:25:41,983 --> 01:25:43,473
C'est plein de sable.
1261
01:25:46,855 --> 01:25:49,449
- Plus vite!
- Je suis à fond!
1262
01:25:53,128 --> 01:25:54,789
Epingle à cheveux à droite.
1263
01:25:56,231 --> 01:25:57,858
- Le bunker!
- Où ça?
1264
01:26:02,571 --> 01:26:03,595
Fais gaffe!
1265
01:26:14,716 --> 01:26:16,411
Vire tes boules, toi!
1266
01:26:16,618 --> 01:26:17,744
Non, toi, dégage!
1267
01:26:17,919 --> 01:26:19,113
Police! Dégage!
1268
01:26:20,989 --> 01:26:23,617
Prends ça. Retrouve-moi à la marina.
1269
01:26:24,025 --> 01:26:25,925
Si t'es flic, t'as une plaque.
1270
01:26:27,762 --> 01:26:29,889
- On les a rendues.
- T'as ton flingue.
1271
01:26:45,847 --> 01:26:47,041
Magne-toi!
1272
01:26:47,215 --> 01:26:48,546
Lls arrivent!
1273
01:26:50,251 --> 01:26:52,879
Commencent à me gonfler, ces deux-là.
1274
01:26:53,054 --> 01:26:54,146
Barrez-vous!
1275
01:26:55,657 --> 01:26:56,851
Ciao les héros!
1276
01:26:57,025 --> 01:26:58,356
Au chantier naval!
1277
01:26:58,526 --> 01:27:01,188
- T'as un bateau?
- Non, une idée.
1278
01:27:23,952 --> 01:27:25,044
Et maintenant?
1279
01:27:25,453 --> 01:27:28,081
Avec cette voiture,
on atterrit sur ce bateau.
1280
01:27:32,260 --> 01:27:33,955
On s'écrase sur le bateau?
1281
01:27:34,129 --> 01:27:36,461
Non, on atterrit sur le bateau.
1282
01:27:36,631 --> 01:27:38,098
Allez, fonce.
1283
01:27:41,636 --> 01:27:42,933
Je peux pas.
1284
01:27:43,138 --> 01:27:46,335
Incroyable.
Tu m'amènes ici, je risque ma vie,
1285
01:27:46,508 --> 01:27:49,841
pour me dire que tu peux pas le faire?
Je suis un trouillard, mais...
1286
01:27:51,413 --> 01:27:52,437
Tu pleures?
1287
01:27:52,614 --> 01:27:55,014
Je pleure pas. C'est différent.
1288
01:27:56,785 --> 01:27:58,252
C'est ma mère.
1289
01:27:58,486 --> 01:28:02,582
Elle disait que cette voiture
était trop puissante pour moi.
1290
01:28:02,757 --> 01:28:05,658
- Elle disait ça?
- A cause du V-8.
1291
01:28:07,095 --> 01:28:10,087
- Elle avait peut-être raison.
- Regarde-moi.
1292
01:28:12,967 --> 01:28:16,494
Je suis pas ta mère.
Je suis ton équipier.
1293
01:28:26,648 --> 01:28:28,445
Si ça tourne mal...
1294
01:28:28,650 --> 01:28:30,117
Regarde devant toi!
1295
01:28:31,386 --> 01:28:32,444
Si on se plante,
1296
01:28:33,154 --> 01:28:35,554
tout ça, tu sais, nous deux...
1297
01:28:36,891 --> 01:28:39,451
- c'était le pied.
- C'était chouette!
1298
01:28:39,794 --> 01:28:41,853
Ferme-la et vise le bateau!
1299
01:28:42,831 --> 01:28:45,698
C'est pas un bateau,
c'est un yacht.
1300
01:28:55,076 --> 01:28:56,134
Les enfoirés!
1301
01:29:02,317 --> 01:29:03,875
On a failli y passer!
1302
01:29:04,219 --> 01:29:06,744
Merci pour le scoop,
j'avais pas remarqué.
1303
01:29:06,921 --> 01:29:08,252
C'est bon, de t'avoir.
1304
01:29:08,423 --> 01:29:10,288
On devrait les aider.
1305
01:29:15,830 --> 01:29:17,092
Le fils de pute!
1306
01:29:17,298 --> 01:29:18,492
Génial, ton plan.
1307
01:29:18,666 --> 01:29:21,533
T'as roulé trop vite, tu l'as dépassé.
1308
01:29:21,703 --> 01:29:23,898
Trop puissante!
Je vais la chercher.
1309
01:29:24,072 --> 01:29:26,165
Qu'est-ce que tu fais?
Arrête!
1310
01:29:31,946 --> 01:29:33,914
Elle est pas encore au fond.
1311
01:29:35,450 --> 01:29:36,576
Ecoute-moi.
1312
01:29:36,751 --> 01:29:39,413
Elle a sombré. C'est terminé.
1313
01:29:40,588 --> 01:29:41,850
C'est ma voiture.
1314
01:29:42,023 --> 01:29:44,048
Je sais, mon vieux.
1315
01:29:50,198 --> 01:29:53,133
Mon Dieu, chéri, c'était incroyable!
1316
01:29:53,334 --> 01:29:55,700
J'ai senti mon adrénaline qui...
1317
01:29:55,870 --> 01:29:58,361
Toi et moi, on fait une sacrée équipe.
1318
01:29:59,140 --> 01:30:02,632
Et c'est que le début.
On peut aller loin, chéri.
1319
01:30:03,545 --> 01:30:05,206
Je suis tout excitée!
1320
01:30:06,214 --> 01:30:07,476
Un problème?
1321
01:30:10,919 --> 01:30:12,580
Qu'est-ce qu'il y a?
1322
01:30:18,226 --> 01:30:19,250
Qui êtes-vous?
1323
01:30:21,062 --> 01:30:22,757
Le voilà ton fer 9, salope.
1324
01:30:26,367 --> 01:30:28,631
Ça t'apprendra à frapper Huggy.
1325
01:30:28,803 --> 01:30:31,101
On ne porte pas la main sur Huggy.
1326
01:30:36,277 --> 01:30:37,972
Elles me vont super.
1327
01:30:38,479 --> 01:30:40,504
Qu'est-ce que c'est que ça?
1328
01:30:44,519 --> 01:30:46,749
Ça, c'est la classe!
1329
01:30:47,689 --> 01:30:50,681
Saisie de drogue record
dans l'histoire de Bay City
1330
01:30:57,632 --> 01:30:59,361
On fait pas de show privé.
1331
01:30:59,534 --> 01:31:01,832
Mais je connais bien Huggy.
1332
01:31:02,003 --> 01:31:04,198
C'est contre l'esprit Pom-Pom.
1333
01:31:04,405 --> 01:31:06,703
Il faut absolument changer ça.
1334
01:31:07,408 --> 01:31:09,273
Ce que je ne comprends pas,
1335
01:31:09,677 --> 01:31:11,941
c'est comment tu as pensé au bateau.
1336
01:31:12,113 --> 01:31:15,674
Quand vos deux gars
m'ont envoyé en mission au golf,
1337
01:31:15,850 --> 01:31:17,340
ce gus, Reese,
1338
01:31:17,518 --> 01:31:20,009
il n'a parlé que de son foutu yacht.
1339
01:31:20,221 --> 01:31:25,215
Pourquoi prendre le départ,
quand on peut aller direct à l'arrivée?
1340
01:31:25,426 --> 01:31:28,691
"Direct à l'arrivée".
Ça me plaît bien.
1341
01:31:28,997 --> 01:31:31,295
Ça te plairait, d'autres missions?
1342
01:31:31,699 --> 01:31:34,998
- Pas des masses.
- Je vous l'emprunte une seconde.
1343
01:31:35,169 --> 01:31:39,833
C'est bizarre, une des mallettes
contenant 5000000 $ a disparu.
1344
01:31:41,175 --> 01:31:44,144
T'as un nouveau manteau de fourrure?
1345
01:31:44,379 --> 01:31:47,405
J'ai hérité un peu d'argent
d'un de mes oncles.
1346
01:31:47,582 --> 01:31:50,244
Je savais pas que t'avais un oncle.
1347
01:31:50,451 --> 01:31:54,251
Eh bien oui.
Et il était plein aux as, lui aussi.
1348
01:31:55,890 --> 01:31:57,187
Courage, petit homme.
1349
01:31:57,358 --> 01:31:59,849
Il est triste à cause de sa voiture.
1350
01:32:00,028 --> 01:32:02,360
Lève-toi, on va faire un tour.
1351
01:32:03,665 --> 01:32:06,657
On t'offre un café, ça va te remonter.
1352
01:32:06,834 --> 01:32:08,062
Pas envie.
1353
01:32:12,674 --> 01:32:16,770
J'ai deux potes qui vendent
une caisse qui pourrait te plaire.
1354
01:32:16,978 --> 01:32:18,377
J'en veux pas d'autre.
1355
01:32:18,546 --> 01:32:21,014
Allez, jette un coup d'oeil, au moins.
1356
01:32:24,185 --> 01:32:25,174
Ma voiture.
1357
01:32:25,753 --> 01:32:26,845
Où avez-vous...
1358
01:32:36,531 --> 01:32:37,793
C'est qui, ces gus?
1359
01:32:37,999 --> 01:32:40,365
Je sais pas, mais je les sens bien.
1360
01:32:43,371 --> 01:32:44,429
Vous la vendez?
1361
01:32:44,605 --> 01:32:47,699
En fait, votre ami a déjà payé.
1362
01:32:50,144 --> 01:32:51,873
Je te revaudrai ça, Huggy.
1363
01:32:55,149 --> 01:32:56,776
File-lui les clés.
1364
01:33:07,428 --> 01:33:10,397
Faut pas mollir sur l'embrayage.
Je passe...
1365
01:33:11,065 --> 01:33:12,327
De la seconde à la 4e.
1366
01:33:20,641 --> 01:33:22,632
Ici Zébra 3, on s'en occupe.
1367
01:33:23,478 --> 01:33:24,570
En route!
1368
01:33:24,746 --> 01:33:26,577
II doit s'agir de vous.
1369
01:33:28,116 --> 01:33:29,140
Bonne chance.
1370
01:33:29,617 --> 01:33:30,641
Permettez-moi.
1371
01:33:42,130 --> 01:33:44,928
- Comment tu la sens?
- Vachement bien.
1372
01:33:45,633 --> 01:33:47,692
J'y vais mollo pour l'instant.
1373
01:33:47,869 --> 01:33:49,427
T'as raison. C'est bien.
1374
01:33:55,376 --> 01:33:56,172
Serre les fesses.
1375
01:40:22,863 --> 01:40:25,457
A la mémoire
d'ELLIOTT MARKS 1941 - 2003
1376
01:40:31,272 --> 01:40:46,263
Rip: MaLTRaiN
Www.Asia-Team.Net